Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   ka გართობა შვებულების დროს

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [ორმოცდარვა]

48 [ormotsdarva]

გართობა შვებულების დროს

[gartoba shvebulebis dros]

Português (PT) Georgiano Tocar mais
A praia está limpa? პლ--- ს-----? პლაჟი სუფთაა? 0
p'l---- s-----? p'----- s-----? p'lazhi suptaa? p'l-z-i s-p-a-? -'------------?
Pode-se tomar banho ali? შე------ ი- ბ------? შეიძლება იქ ბანაობა? 0
s--------- i- b------? sh-------- i- b------? sheidzleba ik banaoba? s-e-d-l-b- i- b-n-o-a? ---------------------?
Não é perigoso tomar banho ali? არ ა--- ს----- ი- ბ------? არ არის საშიში იქ ბანაობა? 0
a- a--- s------- i- b------? ar a--- s------- i- b------? ar aris sashishi ik banaoba? a- a-i- s-s-i-h- i- b-n-o-a? ---------------------------?
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? შე------ ა- მ--- ქ----- დ---------? შეიძლება აქ მზის ქოლგის დაქირავება? 0
s--------- a- m--- k----- d---------? sh-------- a- m--- k----- d---------? sheidzleba ak mzis kolgis dakiraveba? s-e-d-l-b- a- m-i- k-l-i- d-k-r-v-b-? ------------------------------------?
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? შე------ ა- შ-------- დ---------? შეიძლება აქ შეზლონგის დაქირავება? 0
s--------- a- s--------- d---------? sh-------- a- s--------- d---------? sheidzleba ak shezlongis dakiraveba? s-e-d-l-b- a- s-e-l-n-i- d-k-r-v-b-? -----------------------------------?
Pode alugar-se um barco aqui? შე------ ა- ნ---- დ---------? შეიძლება აქ ნავის დაქირავება? 0
s--------- a- n---- d---------? sh-------- a- n---- d---------? sheidzleba ak navis dakiraveba? s-e-d-l-b- a- n-v-s d-k-r-v-b-? ------------------------------?
Eu gostava de fazer surf. სი--------- ვ------------. სიამოვნებით ვისერფინგებდი. 0
s---------- v------------. si--------- v------------. siamovnebit viserpingebdi. s-a-o-n-b-t v-s-r-i-g-b-i. -------------------------.
Eu gostava de mergulhar. სი--------- ჩ-----------. სიამოვნებით ჩავყვინთავდი. 0
s---------- c------------. si--------- c------------. siamovnebit chavqvintavdi. s-a-o-n-b-t c-a-q-i-t-v-i. -------------------------.
Eu gostava de fazer esqui aquático. სი--------- ვ---------- წ---- თ-----------. სიამოვნებით ვისრიალებდი წყლის თხილამურებით. 0
s---------- v---------- t-'q--- t------------. si--------- v---------- t------ t------------. siamovnebit visrialebdi ts'qlis tkhilamurebit. s-a-o-n-b-t v-s-i-l-b-i t-'q-i- t-h-l-m-r-b-t. --------------------------'------------------.
Pode alugar-se uma prancha de surf? შე------ ს-------- დ---- დ---------? შეიძლება სერფინგის დაფის დაქირავება? 0
s--------- s-------- d---- d---------? sh-------- s-------- d---- d---------? sheidzleba serpingis dapis dakiraveba? s-e-d-l-b- s-r-i-g-s d-p-s d-k-r-v-b-? -------------------------------------?
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? შე------ მ--------- ა----------- დ---------? შეიძლება მყვინთავის აღჭურვილობის დაქირავება? 0
s--------- m--------- a----'u-------- d---------? sh-------- m--------- a-------------- d---------? sheidzleba mqvintavis aghch'urvilobis dakiraveba? s-e-d-l-b- m-v-n-a-i- a-h-h'u-v-l-b-s d-k-r-v-b-? ---------------------------'--------------------?
Podem alugar-se esquis aquáticos? შე------ წ---- თ----------- დ---------? შეიძლება წყლის თხილამურების დაქირავება? 0
s--------- t-'q--- t------------ d---------? sh-------- t------ t------------ d---------? sheidzleba ts'qlis tkhilamurebis dakiraveba? s-e-d-l-b- t-'q-i- t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? -------------'-----------------------------?
Eu sou apenas um principiante. ჯე- დ------- ვ--. ჯერ დამწყები ვარ. 0
j-- d----'q--- v--. je- d--------- v--. jer damts'qebi var. j-r d-m-s'q-b- v-r. ---------'--------.
Eu sou mais ou menos bom. სა------ ვ---. საშუალოდ ვიცი. 0
s-------- v----. sa------- v----. sashualod vitsi. s-s-u-l-d v-t-i. ---------------.
Já sei lidar com isto. მა--- უ--- ვ-------. მასში უკვე ვერკვევი. 0
m----- u-'v- v---'v---. ma---- u---- v--------. masshi uk've verk'vevi. m-s-h- u-'v- v-r-'v-v-. ---------'-------'----.
Onde é que está o teleférico? სა- ა--- ს-------? სად არის საბაგირო? 0
s-- a--- s-------? sa- a--- s-------? sad aris sabagiro? s-d a-i- s-b-g-r-? -----------------?
Trouxeste os esquis? თა- გ---- თ----------? თან გაქვს თხილამურები? 0
t-- g---- t-----------? ta- g---- t-----------? tan gakvs tkhilamurebi? t-n g-k-s t-h-l-m-r-b-? ----------------------?
Trouxeste as botas de esqui? თა- გ---- ს---------- ჩ------? თან გაქვს სათხილამურო ჩექმები? 0
t-- g---- s----------- c-------? ta- g---- s----------- c-------? tan gakvs satkhilamuro chekmebi? t-n g-k-s s-t-h-l-m-r- c-e-m-b-? -------------------------------?

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.