Guia de conversação

pt Na piscina   »   th ที่สระว่ายน้ำ

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [ห้าสิบ]

hâ-sìp

ที่สระว่ายน้ำ

[têet-rá-wâi-nám]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tailandês Tocar mais
Hoje está calor. วั----อ--า----น ว-------------- ว-น-ี-อ-ก-ศ-้-น --------------- วันนี้อากาศร้อน 0
w---né--a-ga-t-rá-n w-------------------- w-n-n-́-----a-t-r-́-n --------------------- wan-née-a-gàt-ráwn
Vamos à piscina? เร-ไปส--ว่-ย-้-ก--ไ-ม? เ--------------------- เ-า-ป-ร-ว-า-น-ำ-ั-ไ-ม- ---------------------- เราไปสระว่ายน้ำกันไหม? 0
rao--ha---a--ra--w--i-n--m-------̌i r---------------------------------- r-o-b-a---a---a---a-i-n-́---a---a-i ----------------------------------- rao-bhai-sà-rá-wâi-nám-gan-mǎi
Estás com vontade de ir à piscina? ค---ย--ไปว่-ย-้ำไ-ม? ค------------------- ค-ณ-ย-ก-ป-่-ย-้-ไ-ม- -------------------- คุณอยากไปว่ายน้ำไหม? 0
k-o--a---a-k---ai-w--i-n-́--mǎi k------------------------------- k-o---̀-y-̂---h-i-w-̂---a-m-m-̌- -------------------------------- koon-à-yâk-bhai-wâi-nám-mǎi
Tens uma toalha? คุ-มีผ---ช็-ตั---ม? ค------------------ ค-ณ-ี-้-เ-็-ต-ว-ห-? ------------------- คุณมีผ้าเช็ดตัวไหม? 0
k-on-m-----̂-c----------mǎi k--------------------------- k-o---e---a---h-́---h-a-m-̌- ---------------------------- koon-mee-pâ-chét-dhua-mǎi
Tens calções de banho? คุ-ม-----กงว--ย-้----? ค--------------------- ค-ณ-ี-า-เ-ง-่-ย-้-ไ-ม- ---------------------- คุณมีกางเกงว่ายน้ำไหม? 0
ko-n-----gan----yng-wâ--n------̌i k--------------------------------- k-o---e---a-g-g-y-g-w-̂---a-m-m-̌- ---------------------------------- koon-mee-gang-gayng-wâi-nám-mǎi
Tens um fato de banho? ค----ชุ-ว---น้--หม? ค------------------ ค-ณ-ี-ุ-ว-า-น-ำ-ห-? ------------------- คุณมีชุดว่ายน้ำไหม? 0
koon---e--hó---w-̂---a----a-i k----------------------------- k-o---e---h-́-t-w-̂---a-m-m-̌- ------------------------------ koon-mee-chóot-wâi-nám-mǎi
Consegues nadar? ค-ณว่--น--ได้--ม? ค---------------- ค-ณ-่-ย-้-ไ-้-ห-? ----------------- คุณว่ายน้ำได้ไหม? 0
k-on---̂i-nám-da-i-m--i k----------------------- k-o---a-i-n-́---a-i-m-̌- ------------------------ koon-wâi-nám-dâi-mǎi
Consegues mergulhar? คุณดำ----ป็นไ--? ค--------------- ค-ณ-ำ-้-เ-็-ไ-ม- ---------------- คุณดำน้ำเป็นไหม? 0
ko-n-d---ná---h------i k---------------------- k-o---a---a-m-b-e---a-i ----------------------- koon-dam-nám-bhen-mǎi
Consegues saltar para a água? ค-ณ-ระ-ด--น-้ำ-ป็นไ-ม? ค--------------------- ค-ณ-ร-โ-ด-น-้-เ-็-ไ-ม- ---------------------- คุณกระโดดในน้ำเป็นไหม? 0
k-on-g-à-d-̀t---i-na-m-bh------i k-------------------------------- k-o---r-̀-d-̀---a---a-m-b-e---a-i --------------------------------- koon-grà-dòt-nai-nám-bhen-mǎi
Onde é que está o chuveiro? ท----บ-้ำอ--่ท-่--น? ท------------------- ท-่-า-น-ำ-ย-่-ี-ไ-น- -------------------- ที่อาบน้ำอยู่ที่ไหน? 0
te-----p-na-m--̀-y--o-te------i t------------------------------ t-̂---̀---a-m-a---o-o-t-̂---a-i ------------------------------- têe-àp-nám-à-yôo-têe-nǎi
Onde é que estão os balneários? ห้องเ-ลี่-น-สื------ย---ี่-ห-? ห----------------------------- ห-อ-เ-ล-่-น-ส-้-ผ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------------ ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าอยู่ที่ไหน? 0
ha-wng-bhl-̀----ê-a-p--------̂--t-̂e-n-̌i h----------------------------------------- h-̂-n---h-i-a---e-u---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------------ hâwng-bhlìan-sêua-pâ-à-yôo-têe-nǎi
Onde é que estão os óculos da natação? แ-่น-าว-าย-้ำอยู่-ี-ไหน? แ----------------------- แ-่-ต-ว-า-น-ำ-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------ แว่นตาว่ายน้ำอยู่ที่ไหน? 0
wæ̂--d-a--a-i----m----y----t------̌i w----------------------------------- w-̂---h---a-i-n-́---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------ wæ̂n-dha-wâi-nám-à-yôo-têe-nǎi
A água é funda? น้----ไหม? น--------- น-ำ-ึ-ไ-ม- ---------- น้ำลึกไหม? 0
n-́---éuk----i n-------------- n-́---e-u---a-i --------------- nám-léuk-mǎi
A água está limpa? น้-ส--าด-ห-? น----------- น-ำ-ะ-า-ไ-ม- ------------ น้ำสะอาดไหม? 0
n------̀-a---m--i n---------------- n-́---a---̀---a-i ----------------- nám-sà-àt-mǎi
A água está quente? น้-อุ-นไ--? น---------- น-ำ-ุ-น-ห-? ----------- น้ำอุ่นไหม? 0
n--m------ma-i n------------- n-́---̀-n-m-̌- -------------- nám-òon-mǎi
Estou com frio. ผ--/--ิฉั- หนา---ก ผ- / ด---- ห------ ผ- / ด-ฉ-น ห-า-ม-ก ------------------ ผม / ดิฉัน หนาวมาก 0
p--m--i-----̌n---̌---a-k p----------------------- p-̌---i---h-̌---a-o-m-̂- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-nǎo-mâk
A água está fria de mais. น้--ย็นเกินไป น------------ น-ำ-ย-น-ก-น-ป ------------- น้ำเย็นเกินไป 0
n----ye--ger̶n--hai n------------------ n-́---e---e-̶---h-i ------------------- nám-yen-ger̶n-bhai
Eu vou sair da água. ผม / -ิฉ-น-จะข--นจ-ก-้-แ--ว ผ- / ด---- จ--------------- ผ- / ด-ฉ-น จ-ข-้-จ-ก-้-แ-้- --------------------------- ผม / ดิฉัน จะขึ้นจากน้ำแล้ว 0
p-̌m--ì-ch----ja--k-̂-n-ja-k--á--l-́o p-------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---e-u---a-k-n-́---æ-o --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-kêun-jàk-nám-lǽo

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...