Guia de conversação

pt Fazer compras   »   am ሥራዎችን መሮጥ

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [ሃምሳ አንድ]

51 [ሃምሳ አንድ]

ሥራዎችን መሮጥ

[አጫጭር የስራ ክንዉኖች]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. ቤ--መፅ-ፍ- --ድ -----ው። ቤ------- መ-- እ------ ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------------- ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው። 0
አጫጭ---ስ---ንዉ-ች አ--- የ-- ክ---- አ-ጭ- የ-ራ ክ-ዉ-ች -------------- አጫጭር የስራ ክንዉኖች
Eu quero ir à livraria. መፅሐፍት መደ------ -ፈ--ለው። መ---- መ--- መ-- እ------ መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ---------------------- መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። 0
ቤተ-መፅሃፍ- -ሄድ እፈለ-ለ-። ቤ------- መ-- እ------ ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------------- ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው።
Eu quero ir ao quiosque. ጋዜ- -ሸ- መ-ድ------ው። ጋ-- መ-- መ-- እ------ ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------- ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። 0
ቤተ-መ---- መሄ--እ---ለው። ቤ------- መ-- እ------ ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------------- ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው።
Eu quero requisitar um livro. መ--ፍ--በደር -ፈለ-ለው። መ--- መ--- እ------ መ-ሐ- መ-ደ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው። 0
መ-ሐፍ--መደ-ር-መሄድ ----ለው። መ---- መ--- መ-- እ------ መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ---------------------- መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው።
Eu quero comprar um livro. መፅ-- መግ-ት እፈ---ው። መ--- መ--- እ------ መ-ሐ- መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው። 0
መፅ-ፍ- መ--ር-መሄ----ለ-ለ-። መ---- መ--- መ-- እ------ መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ---------------------- መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው።
Eu quero comprar um jornal. ጋዜ--መግ-ት--ፈለጋለ-። ጋ-- መ--- እ------ ጋ-ጣ መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ---------------- ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው። 0
ጋ-- --ጫ መ-ድ-እ-----። ጋ-- መ-- መ-- እ------ ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------- ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው።
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. መፅሐፍ-ለመ-ደ- ወደ ቤ--መፅሐፍት --ድ ---ጋ-ው። መ--- ለ---- ወ- ቤ------- መ-- እ------ መ-ሐ- ለ-በ-ር ወ- ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------------------- መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው። 0
ጋዜ--መ-- መሄድ -ፈለ---። ጋ-- መ-- መ-- እ------ ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------- ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው።
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. መፅሐፍ-ለ-ግ---ወደ---ሐፍ--መደ-----ድ-እ-ለ--ው። መ--- ለ---- ወ- መ---- መ--- መ-- እ------ መ-ሐ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------------------------ መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። 0
መፅሐ----ደ---ፈለጋ-ው። መ--- መ--- እ------ መ-ሐ- መ-ደ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው።
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. ጋ-- ለመግዛ- -ዜጣ-መሸጫ መ-ድ ---ጋ-ው። ጋ-- ለ---- ጋ-- መ-- መ-- እ------ ጋ-ጣ ለ-ግ-ት ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ----------------------------- ጋዜጣ ለመግዛት ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። 0
መፅሐ- -በ-ር--ፈለጋለው። መ--- መ--- እ------ መ-ሐ- መ-ደ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው።
Eu quero ir ao oftalmologista. ወ--መነፅር--ት--ሄ--እ-ል-ለ-። ወ- መ--- ቤ- መ-- እ------ ወ- መ-ፅ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
መ-ሐ- ---- እፈ---ው። መ--- መ--- እ------ መ-ሐ- መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው።
Eu quero ir ao supermercado. ወደ ገበያ----- -ርኬት)--ሄ- -----ው። ወ- ገ-- (--- ማ---- መ-- እ------ ወ- ገ-ያ (-ፐ- ማ-ኬ-) መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------------- ወደ ገበያ (ሱፐር ማርኬት) መሄድ እፈልጋለው። 0
መፅ-ፍ -ግ-ት-እ--ጋለ-። መ--- መ--- እ------ መ-ሐ- መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው።
Eu quero ir à padaria.. ወደ -- -- መ--------ው። ወ- ዳ- ቤ- መ-- እ------ ወ- ዳ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። -------------------- ወደ ዳቦ ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
ጋዜ- -ግዛት-እፈለ-ለ-። ጋ-- መ--- እ------ ጋ-ጣ መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ---------------- ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው።
Eu quero comprar uns óculos. መነ-- መግዛት--ፈልጋ--። መ--- መ--- እ------ መ-ፅ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። ----------------- መነፅር መግዛት እፈልጋለው። 0
ጋዜ- -ግዛት--ፈ-ጋለው። ጋ-- መ--- እ------ ጋ-ጣ መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ---------------- ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው።
Eu quero comprar fruta e legumes. አ-ክልት--ፍራፍ--መግ-- እፈ--ለ-። አ----- ፍ--- መ--- እ------ አ-ክ-ት- ፍ-ፍ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። ------------------------ አትክልትና ፍራፍሬ መግዛት እፈልጋለው። 0
መፅ-- ለ--ደር-ወደ--ተ--ፅሐፍት -ሄ- -ፈ-ጋ--። መ--- ለ---- ወ- ቤ------- መ-- እ------ መ-ሐ- ለ-በ-ር ወ- ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------------------- መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው።
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. ዳ--መ-ዛት----ጋለ-። ዳ- መ--- እ------ ዳ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። --------------- ዳቦ መግዛት እፈልጋለው። 0
መፅ-ፍ -መ--ር ወ- -------ት -ሄ- ----ለው። መ--- ለ---- ወ- ቤ------- መ-- እ------ መ-ሐ- ለ-በ-ር ወ- ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------------------- መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው።
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. መነ-- --ግ-ት -ደ ---ር--- -ሄ----ል-ለው። መ--- ለ---- ወ- መ--- ቤ- መ-- እ------ መ-ፅ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ፅ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። --------------------------------- መነፅር ለምግዛት ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
መ-ሐ---መ-ዛት ወደ መፅ--- መ-ብ---ሄድ-እ-----። መ--- ለ---- ወ- መ---- መ--- መ-- እ------ መ-ሐ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------------------------ መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው።
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. አትክ--ና ፍ--ሬ--መ--ት ወደ-ሱ-- --ኬ--መ---እ--ጋለው። አ----- ፍ--- ለ---- ወ- ሱ-- ማ--- መ-- እ------ አ-ክ-ት- ፍ-ፍ- ለ-ግ-ት ወ- ሱ-ር ማ-ኬ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------------------------- አትክልትና ፍራፍሬ ለመግዛት ወደ ሱፐር ማርኬት መሄድ እፈልጋለው። 0
መፅሐ- ለ-ግዛ- ወ--መ-ሐፍ- -ደብር-መ-- እፈለ--ው። መ--- ለ---- ወ- መ---- መ--- መ-- እ------ መ-ሐ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------------------------ መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው።
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. ዳ- -ም-ዛ--ወደ -------ያ-መ-ድ እፈል--ው። ዳ- ለ---- ወ- ዳ- መ---- መ-- እ------ ዳ- ለ-ግ-ት ወ- ዳ- መ-ገ-ያ መ-ድ እ-ል-ለ-። -------------------------------- ዳቦ ለምግዛት ወደ ዳቦ መጋገሪያ መሄድ እፈልጋለው። 0
ጋዜጣ -መግ-- ጋ-- -ሸጫ -ሄድ--ፈ--ለው። ጋ-- ለ---- ጋ-- መ-- መ-- እ------ ጋ-ጣ ለ-ግ-ት ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ----------------------------- ጋዜጣ ለመግዛት ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው።

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...