Guia de conversação

pt Fazer compras   »   et Asjaajamised

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [viiskümmend üks]

Asjaajamised

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. Ma-t--aksi- --amat--o---. M- t------- r------------ M- t-h-k-i- r-a-a-u-o-k-. ------------------------- Ma tahaksin raamatukokku. 0
Eu quero ir à livraria. M--ta----i--ra-m-tup-odi. M- t------- r------------ M- t-h-k-i- r-a-a-u-o-d-. ------------------------- Ma tahaksin raamatupoodi. 0
Eu quero ir ao quiosque. M- tah--sin-k----i. M- t------- k------ M- t-h-k-i- k-o-k-. ------------------- Ma tahaksin kioski. 0
Eu quero requisitar um livro. M--t-h---i----a---u----enuta-a. M- t------- r------- l--------- M- t-h-k-i- r-a-a-u- l-e-u-a-a- ------------------------------- Ma tahaksin raamatut laenutada. 0
Eu quero comprar um livro. M- --ha--i---aamat-t --ta. M- t------- r------- o---- M- t-h-k-i- r-a-a-u- o-t-. -------------------------- Ma tahaksin raamatut osta. 0
Eu quero comprar um jornal. Ma----a-sin aj-l---e---ta. M- t------- a------- o---- M- t-h-k-i- a-a-e-t- o-t-. -------------------------- Ma tahaksin ajalehte osta. 0
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. M---a-ak-in --am--ukokku-minn-,-e-----ma--- la-n----a. M- t------- r----------- m----- e- r------- l--------- M- t-h-k-i- r-a-a-u-o-k- m-n-a- e- r-a-a-u- l-e-u-a-a- ------------------------------------------------------ Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. M---a--k-in --a-a--poodi-min-a- -- ra-m---t o---. M- t------- r----------- m----- e- r------- o---- M- t-h-k-i- r-a-a-u-o-d- m-n-a- e- r-a-a-u- o-t-. ------------------------------------------------- Ma tahaksin raamatupoodi minna, et raamatut osta. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. M----h--s-- -ios-i--i-na- e---ja-eht--ost-. M- t------- k----- m----- e- a------- o---- M- t-h-k-i- k-o-k- m-n-a- e- a-a-e-t- o-t-. ------------------------------------------- Ma tahaksin kioski minna, et ajalehte osta. 0
Eu quero ir ao oftalmologista. Ma-t--a--i--p---l-p----. M- t------- p----------- M- t-h-k-i- p-i-l-p-o-i- ------------------------ Ma tahaksin prillipoodi. 0
Eu quero ir ao supermercado. M- -ah-ks-n----p-use-s-. M- t------- k----------- M- t-h-k-i- k-u-l-s-s-e- ------------------------ Ma tahaksin kauplusesse. 0
Eu quero ir à padaria.. M- ---aksi- -ag-r-ärisse. M- t------- p------------ M- t-h-k-i- p-g-r-ä-i-s-. ------------------------- Ma tahaksin pagariärisse. 0
Eu quero comprar uns óculos. M- t---k----p-i-l- os--. M- t------- p----- o---- M- t-h-k-i- p-i-l- o-t-. ------------------------ Ma tahaksin prille osta. 0
Eu quero comprar fruta e legumes. Ma-t----si--p-u---ju ja-k-ögivi-j----ta. M- t------- p------- j- k--------- o---- M- t-h-k-i- p-u-i-j- j- k-ö-i-i-j- o-t-. ---------------------------------------- Ma tahaksin puuvilju ja köögivilju osta. 0
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. Ma--a-aksi--sa--k-si ----e-b- ---a. M- t------- s------- j- l---- o---- M- t-h-k-i- s-i-k-s- j- l-i-a o-t-. ----------------------------------- Ma tahaksin saiakesi ja leiba osta. 0
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. Ma t-----in ---l-ipoo-- minn------p-il-- ---a. M- t------- p---------- m----- e- p----- o---- M- t-h-k-i- p-i-l-p-o-i m-n-a- e- p-i-l- o-t-. ---------------------------------------------- Ma tahaksin prillipoodi minna, et prille osta. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. M- ----ksin --uplu--sse mi-n-, e--o-t--puuvilj---- k-ö-iv--ju. M- t------- k---------- m----- e- o--- p------- j- k---------- M- t-h-k-i- k-u-l-s-s-e m-n-a- e- o-t- p-u-i-j- j- k-ö-i-i-j-. -------------------------------------------------------------- Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju. 0
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. M- tah-k--n paga--är-ss----n-a---t osta s--a-e-- ja leib-. M- t------- p----------- m----- e- o--- s------- j- l----- M- t-h-k-i- p-g-r-ä-i-s- m-n-a- e- o-t- s-i-k-s- j- l-i-a- ---------------------------------------------------------- Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...