Guia de conversação

pt Fazer compras   »   it Fare spese

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [cinquantuno]

Fare spese

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Italiano Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. V-gl----ndare--n ---l-o--ca. V----- a----- i- b---------- V-g-i- a-d-r- i- b-b-i-t-c-. ---------------------------- Voglio andare in biblioteca. 0
Eu quero ir à livraria. V---io-----r- i--librer--. V----- a----- i- l-------- V-g-i- a-d-r- i- l-b-e-i-. -------------------------- Voglio andare in libreria. 0
Eu quero ir ao quiosque. V--lio--nda---a--’----ola. V----- a----- a----------- V-g-i- a-d-r- a-l-e-i-o-a- -------------------------- Voglio andare all’edicola. 0
Eu quero requisitar um livro. Vo--i--p-e---re i- -----i-o-----i-r-. V----- p------- i- p------- u- l----- V-g-i- p-e-d-r- i- p-e-t-t- u- l-b-o- ------------------------------------- Voglio prendere in prestito un libro. 0
Eu quero comprar um livro. V---i---om-ra-- u--li-ro. V----- c------- u- l----- V-g-i- c-m-r-r- u- l-b-o- ------------------------- Voglio comprare un libro. 0
Eu quero comprar um jornal. V----o co--rare -n -i-rn-l-. V----- c------- u- g-------- V-g-i- c-m-r-r- u- g-o-n-l-. ---------------------------- Voglio comprare un giornale. 0
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. V-gl-o and--- ---bibl-ote-a-per p-e-d--e -n-p--stit-----libr-. V----- a----- i- b--------- p-- p------- i- p------- u- l----- V-g-i- a-d-r- i- b-b-i-t-c- p-r p-e-d-r- i- p-e-t-t- u- l-b-o- -------------------------------------------------------------- Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. Vogli---n-are -- l-b--r-- p----o--r-re--- -i-ro. V----- a----- i- l------- p-- c------- u- l----- V-g-i- a-d-r- i- l-b-e-i- p-r c-m-r-r- u- l-b-o- ------------------------------------------------ Voglio andare in libreria per comprare un libro. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. V-gli--andare al-’e--c--a ----com-rare-u--g---nale. V----- a----- a---------- p-- c------- u- g-------- V-g-i- a-d-r- a-l-e-i-o-a p-r c-m-r-r- u- g-o-n-l-. --------------------------------------------------- Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. 0
Eu quero ir ao oftalmologista. V-gli- -nd-r--dall--tti-o. V----- a----- d----------- V-g-i- a-d-r- d-l-’-t-i-o- -------------------------- Voglio andare dall’ottico. 0
Eu quero ir ao supermercado. V----o ----re al-------e-cato. V----- a----- a- s------------ V-g-i- a-d-r- a- s-p-r-e-c-t-. ------------------------------ Voglio andare al supermercato. 0
Eu quero ir à padaria.. Vog--o-an--re-----f-r-a-o. V----- a----- d-- f------- V-g-i- a-d-r- d-l f-r-a-o- -------------------------- Voglio andare dal fornaio. 0
Eu quero comprar uns óculos. Vo--io-c-mpr--e-d-gl- oc--ia-i. V----- c------- d---- o-------- V-g-i- c-m-r-r- d-g-i o-c-i-l-. ------------------------------- Voglio comprare degli occhiali. 0
Eu quero comprar fruta e legumes. V--li--c---ra---fr--ta e-v-r---a. V----- c------- f----- e v------- V-g-i- c-m-r-r- f-u-t- e v-r-u-a- --------------------------------- Voglio comprare frutta e verdura. 0
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. V--l--------a-e p-n-n- - ---e. V----- c------- p----- e p---- V-g-i- c-m-r-r- p-n-n- e p-n-. ------------------------------ Voglio comprare panini e pane. 0
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. V---i- anda-e-d-l--o--i---p-r--om--are ---l--o-c-ia--. V----- a----- d---------- p-- c------- d---- o-------- V-g-i- a-d-r- d-l-’-t-i-o p-r c-m-r-r- d-g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------------------ Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Voglio-an-a---a- --per-e-cat- -e--c---rar--fr---a----er---a. V----- a----- a- s----------- p-- c------- f----- e v------- V-g-i- a-d-r- a- s-p-r-e-c-t- p-r c-m-r-r- f-u-t- e v-r-u-a- ------------------------------------------------------------ Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. 0
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. V--lio -----e--a--for-a-o -e--co-pr--e -an-ni e pa-e. V----- a----- d-- f------ p-- c------- p----- e p---- V-g-i- a-d-r- d-l f-r-a-o p-r c-m-r-r- p-n-n- e p-n-. ----------------------------------------------------- Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...