Guia de conversação

pt Fazer compras   »   ku Running errands

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [pêncî û yek]

Running errands

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Curdo (kurmanji) Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. E- d-xw-zim ---i-e-p-rtû--ane-ê. E- d------- b----- p------------ E- d-x-a-i- b-ç-m- p-r-û-x-n-y-. -------------------------------- Ez dixwazim biçime pirtûkxaneyê. 0
Eu quero ir à livraria. E- ----azi---içi-e p--tû---r-şî. E- d------- b----- p------------ E- d-x-a-i- b-ç-m- p-r-û-f-r-ş-. -------------------------------- Ez dixwazim biçime pirtûkfiroşî. 0
Eu quero ir ao quiosque. Ez -ixwaz-m ----me-bufe-ê. E- d------- b----- b------ E- d-x-a-i- b-ç-m- b-f-y-. -------------------------- Ez dixwazim biçime bufeyê. 0
Eu quero requisitar um livro. E---i-w---- -ir-ûk-----i-ê-----m. E- d------- p-------- k--- b----- E- d-x-a-i- p-r-û-e-ê k-r- b-k-m- --------------------------------- Ez dixwazim pirtûkekê kirê bikim. 0
Eu quero comprar um livro. Ez---x-a--m-pirtû---- b-k--i-. E- d------- p-------- b------- E- d-x-a-i- p-r-û-e-ê b-k-r-m- ------------------------------ Ez dixwazim pirtûkekê bikirim. 0
Eu quero comprar um jornal. Ez dixwa--m roj-am---kê biki---. E- d------- r---------- b------- E- d-x-a-i- r-j-a-e-e-ê b-k-r-m- -------------------------------- Ez dixwazim rojnameyekê bikirim. 0
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. Ez----bo --rêk-------ir--ke---dix-a-im--içi--p---ûk-an--ê. E- j- b- k--------- p-------- d------- b---- p------------ E- j- b- k-r-k-r-n- p-r-û-e-ê d-x-a-i- b-ç-m p-r-û-x-n-y-. ---------------------------------------------------------- Ez ji bo kirêkirina pirtûkekê dixwazim biçim pirtûkxaneyê. 0
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. E--ji -o--i-î-- ---tûk--ê -i-w--im-----me p---ûk-ir-şê. E- j- b- k----- p-------- d------- b----- p------------ E- j- b- k-r-n- p-r-û-e-ê d-x-a-i- b-ç-m- p-r-û-f-r-ş-. ------------------------------------------------------- Ez ji bo kirîna pirtûkekê dixwazim biçime pirtûkfiroşê. 0
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. E- ----- kir--a r---ameye-ê -ixwa-im b-ç--------yê. E- j- b- k----- r---------- d------- b----- b------ E- j- b- k-r-n- r-j-a-e-e-ê d-x-a-i- b-ç-m- b-f-y-. --------------------------------------------------- Ez ji bo kirîna rojnameyekê dixwazim biçime bufeyê. 0
Eu quero ir ao oftalmologista. Ez--i--a-i- ----m --r---k fir--î. E- d------- b---- b------ f------ E- d-x-a-i- b-ç-m b-r-a-k f-r-ş-. --------------------------------- Ez dixwazim biçim berçavk firoşî. 0
Eu quero ir ao supermercado. E- di-waz-m b---m- m--k---. E- d------- b----- m------- E- d-x-a-i- b-ç-m- m-r-e-ê- --------------------------- Ez dixwazim biçime marketê. 0
Eu quero ir à padaria.. Ez ---wa-i-----i-e-----nê. E- d------- b----- f------ E- d-x-a-i- b-ç-m- f-r-n-. -------------------------- Ez dixwazim biçime firinê. 0
Eu quero comprar uns óculos. E--d---a--m be-ç-v--kê---ki-im. E- d------- b--------- b------- E- d-x-a-i- b-r-a-k-k- b-k-r-m- ------------------------------- Ez dixwazim berçavkekê bikirim. 0
Eu quero comprar fruta e legumes. Ez d------m-f--î-û ----e bi---i-. E- d------- f--- û s---- b------- E- d-x-a-i- f-k- û s-w-e b-k-r-m- --------------------------------- Ez dixwazim fêkî û sewze bikirim. 0
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. E---i--az-m ------a--e--ç- --nê--b--i-i-. E- d------- n--- s-------- û n-- b------- E- d-x-a-i- n-n- s-n-e-î-ê û n-n b-k-r-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim nanê sandewîçê û nên bikirim. 0
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. E--j--bo --r-----erçavkê -i--a--m bi-im- berça--firoş-. E- j- b- k----- b------- d------- b----- b------------- E- j- b- k-r-n- b-r-a-k- d-x-a-i- b-ç-m- b-r-a-k-i-o-ê- ------------------------------------------------------- Ez ji bo kirîna berçavkê dixwazim biçime berçavkfiroşê. 0
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. J--bo--ir-na -êk--û--ewz---n-di-w-z-m-b--i-e-mar-e-ê. J- b- k----- f--- û z------- d------- b----- m------- J- b- k-r-n- f-k- û z-w-e-a- d-x-a-i- b-ç-m- m-r-e-ê- ----------------------------------------------------- Ji bo kirîna fêkî û zewzeyan dixwazim biçime marketê. 0
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. J-----ki-î---na----an-ewî---û n-n -i---z----içim fi--n-. J- b- k----- n--- s-------- û n-- d------- b---- f------ J- b- k-r-n- n-n- s-n-e-î-ê û n-n d-x-a-i- b-ç-m f-r-n-. -------------------------------------------------------- Ji bo kirîna nanê sandewîçê û nan dixwazim biçim firinê. 0

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...