Guia de conversação

pt No hipermercado   »   ka სავაჭრო ცენტრში

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [ორმოცდათორმეტი]

52 [ormotsdatormet\'i]

სავაჭრო ცენტრში

[savach'ro tsent'rshi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Vamos a um hipermercado? ს----რ- --ნტრშ--ხ-მ-----ავიდ--? ს------ ც------ ხ-- ა- წ------- ს-ვ-ჭ-ო ც-ნ-რ-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- სავაჭრო ცენტრში ხომ არ წავიდეთ? 0
s-v---'-o---en-'--hi-kho- ar -s'avi-et? s-------- t--------- k--- a- t--------- s-v-c-'-o t-e-t-r-h- k-o- a- t-'-v-d-t- --------------------------------------- savach'ro tsent'rshi khom ar ts'avidet?
Eu tenho de fazer compras. საყ--ლ------ქვს. ს-------- მ----- ს-ყ-დ-ე-ი მ-ქ-ს- ---------------- საყიდლები მაქვს. 0
sa-i-l-bi -ak-s. s-------- m----- s-q-d-e-i m-k-s- ---------------- saqidlebi makvs.
Eu quero comprar muitas coisas. ბ--რი-----მ-------ყ-დ-ლი. ბ---- რ-- მ---- ს-------- ბ-ვ-ი რ-მ მ-ქ-ს ს-ყ-დ-ლ-. ------------------------- ბევრი რამ მაქვს საყიდელი. 0
b-v-- ra--m-k---sa---e-i. b---- r-- m---- s-------- b-v-i r-m m-k-s s-q-d-l-. ------------------------- bevri ram makvs saqideli.
Onde é que estão os artigos de escritório? სა---ყ-დ--ა--აკა-----რიო--ივ-ე--? ს-- ი------ ს----------- ნ------- ს-დ ი-ი-ე-ა ს-კ-ნ-ე-ა-ი- ნ-ვ-ე-ი- --------------------------------- სად იყიდება საკანცელარიო ნივთები? 0
sad --i---- s--'ants-la-io---vteb-? s-- i------ s------------- n------- s-d i-i-e-a s-k-a-t-e-a-i- n-v-e-i- ----------------------------------- sad iqideba sak'antselario nivtebi?
Eu preciso de envelopes e papel de carta. ს--ო-ტო კ-ნვე-ტები-----აღ-ლ-ი----რდ-ბ-. ს------ კ--------- დ- ქ------ მ-------- ს-ფ-ს-ო კ-ნ-ე-ტ-ბ- დ- ქ-ღ-ლ-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------------------- საფოსტო კონვერტები და ქაღალდი მჭირდება. 0
s---st---k'---er--e-i----kag-al-----h---deba. s------- k----------- d- k------- m---------- s-p-s-'- k-o-v-r-'-b- d- k-g-a-d- m-h-i-d-b-. --------------------------------------------- sapost'o k'onvert'ebi da kaghaldi mch'irdeba.
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. კალ-ის--ები დ--ფ-ომ-სტრე---მჭი-დ-ბა. კ---------- დ- ფ---------- მ-------- კ-ლ-ი-ტ-ე-ი დ- ფ-ო-ა-ტ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------ კალმისტრები და ფლომასტრები მჭირდება. 0
k'--m---'-e-i--- -----st'reb---ch-i---ba. k------------ d- p----------- m---------- k-a-m-s-'-e-i d- p-o-a-t-r-b- m-h-i-d-b-. ----------------------------------------- k'almist'rebi da plomast'rebi mch'irdeba.
Onde é que estão os móveis? სად--რ-ს -ვე-ი? ს-- ა--- ა----- ს-დ ა-ი- ა-ე-ი- --------------- სად არის ავეჯი? 0
sad-a-i------i? s-- a--- a----- s-d a-i- a-e-i- --------------- sad aris aveji?
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. კ--ა-- დ- -ომ----მჭირდ-ბ-. კ----- დ- კ----- მ-------- კ-რ-დ- დ- კ-მ-დ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------------- კარადა და კომოდი მჭირდება. 0
k'----a -a -'--o---mc-'i--eb-. k------ d- k------ m---------- k-a-a-a d- k-o-o-i m-h-i-d-b-. ------------------------------ k'arada da k'omodi mch'irdeba.
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. საწ-რ- მ-გ-და-და თარო -ჭ--დ-ბ-. ს----- მ----- დ- თ--- მ-------- ს-წ-რ- მ-გ-დ- დ- თ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------- საწერი მაგიდა და თარო მჭირდება. 0
sa--'--i--ag--a--a-t-r- mch------a. s------- m----- d- t--- m---------- s-t-'-r- m-g-d- d- t-r- m-h-i-d-b-. ----------------------------------- sats'eri magida da taro mch'irdeba.
Onde é que estão os brinquedos? ს-დ ---ს -ა--მ--ო-ბი? ს-- ა--- ს----------- ს-დ ა-ი- ს-თ-მ-შ-ე-ი- --------------------- სად არის სათამაშოები? 0
s-d --is--at-masho-b-? s-- a--- s------------ s-d a-i- s-t-m-s-o-b-? ---------------------- sad aris satamashoebi?
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. თ----- -ა-სა-ა-აშო და----მჭ-რ-ე--. თ----- დ- ს------- დ---- მ-------- თ-ჯ-ნ- დ- ს-თ-მ-შ- დ-თ-ი მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------------- თოჯინა და სათამაშო დათვი მჭირდება. 0
to-i-- d- -at-m-sh- d---i -c---r-e--. t----- d- s-------- d---- m---------- t-j-n- d- s-t-m-s-o d-t-i m-h-i-d-b-. ------------------------------------- tojina da satamasho datvi mch'irdeba.
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. ფე-ბ-რთი- ------და ----ა-ი -ჭ----ბა. ფ-------- ბ---- დ- ჭ------ მ-------- ფ-ხ-უ-თ-ს ბ-რ-ი დ- ჭ-დ-ა-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------ ფეხბურთის ბურთი და ჭადრაკი მჭირდება. 0
p--h-ur--s--------a--h-adr-k'i m--'---eba. p--------- b---- d- c--------- m---------- p-k-b-r-i- b-r-i d- c-'-d-a-'- m-h-i-d-b-. ------------------------------------------ pekhburtis burti da ch'adrak'i mch'irdeba.
Onde é que estão as ferramentas? ს-- ა--ს-ხ--საწყოე-ი? ს-- ა--- ხ----------- ს-დ ა-ი- ხ-ლ-ა-ყ-ე-ი- --------------------- სად არის ხელსაწყოები? 0
s-d a--- k-e---t-'-oe--? s-- a--- k-------------- s-d a-i- k-e-s-t-'-o-b-? ------------------------ sad aris khelsats'qoebi?
Eu preciso de um martelo e de um alicate. ჩ---ჩ- ---მ-მჭ--ი--ჭ---ე-ა. ჩ----- დ- მ------ მ-------- ჩ-ქ-ჩ- დ- მ-მ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------- ჩაქუჩი და მომჭერი მჭირდება. 0
c-ak--h- -a-mo-----ri---h-ir---a. c------- d- m-------- m---------- c-a-u-h- d- m-m-h-e-i m-h-i-d-b-. --------------------------------- chakuchi da momch'eri mch'irdeba.
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. ს-ხ--ე--ლა (დ-ე--)-დ- ჭ--ჭი--ს--ო----ი მჭ-----ა. ს--------- (------ დ- ჭ------- მ------ მ-------- ს-ხ-რ-ტ-ლ- (-რ-ლ-) დ- ჭ-ნ-ი-ი- მ-მ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------------------ სახვრეტელა (დრელი) და ჭანჭიკის მომჭერი მჭირდება. 0
sak--re---la --r-li-----ch'--ch'ik'i- --mc--er- mch-i-deb-. s----------- (------ d- c------------ m-------- m---------- s-k-v-e-'-l- (-r-l-) d- c-'-n-h-i-'-s m-m-h-e-i m-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------- sakhvret'ela (dreli) da ch'anch'ik'is momch'eri mch'irdeba.
Onde é que está a bijuteria? სა------ ს--კ-ულები? ს-- ა--- ს---------- ს-დ ა-ი- ს-მ-ა-ლ-ბ-? -------------------- სად არის სამკაულები? 0
s-- aris s-mk'-ul---? s-- a--- s----------- s-d a-i- s-m-'-u-e-i- --------------------- sad aris samk'aulebi?
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. ძ----ი--- -----უ-ი--ჭ---ე-ა. ძ----- დ- ს------- მ-------- ძ-წ-ვ- დ- ს-მ-ჯ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------- ძეწკვი და სამაჯური მჭირდება. 0
d--t----v- -a-s--a--ri---h--r-e-a. d--------- d- s------- m---------- d-e-s-k-v- d- s-m-j-r- m-h-i-d-b-. ---------------------------------- dzets'k'vi da samajuri mch'irdeba.
Eu preciso de um anel e de uns brincos. ბე-ე-- და---ყუ-ე--ი -ჭი--ე--. ბ----- დ- ს-------- მ-------- ბ-ჭ-დ- დ- ს-ყ-რ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ----------------------------- ბეჭედი და საყურეები მჭირდება. 0
b-ch'e---d--saq-ree-- m-h'----ba. b------- d- s-------- m---------- b-c-'-d- d- s-q-r-e-i m-h-i-d-b-. --------------------------------- bech'edi da saqureebi mch'irdeba.

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...