Guia de conversação

pt No hipermercado   »   te డిపార్ట్మెంట్ స్టోర్ లో

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [యాభై రెండు]

52 [Yābhai reṇḍu]

డిపార్ట్మెంట్ స్టోర్ లో

[Ḍipārṭmeṇṭ sṭōr lō]

Português (PT) Telugu Tocar mais
Vamos a um hipermercado? మన- ఒ- డ------------ స----- ల- క- వ-------? మనం ఒక డిపార్ట్మెంట్ స్టోర్ లో కి వెళ్దామా? 0
M---- o-- ḍ--------- s--- l- k- v------? Ma--- o-- ḍ--------- s--- l- k- v------? Manaṁ oka ḍipārṭmeṇṭ sṭōr lō ki veḷdāmā? M-n-ṁ o-a ḍ-p-r-m-ṇ- s-ō- l- k- v-ḷ-ā-ā? ---------------------------------------?
Eu tenho de fazer compras. నే-- ష------ క- వ------ి నేను షాపింగ్ కి వెళ్ళాలి 0
N--- ṣ----- k- v------ Nē-- ṣ----- k- v-----i Nēnu ṣāpiṅg ki veḷḷāli N-n- ṣ-p-ṅ- k- v-ḷ-ā-i ----------------------
Eu quero comprar muitas coisas. నా-- చ--- ష------ చ------ ఉ--ి నాకు చాలా షాపింగ్ చేయాలని ఉంది 0
N--- c--- ṣ----- c------- u--- Nā-- c--- ṣ----- c------- u--i Nāku cālā ṣāpiṅg cēyālani undi N-k- c-l- ṣ-p-ṅ- c-y-l-n- u-d- ------------------------------
Onde é que estão os artigos de escritório? కా------ స-------- స--------- స------ ఎ---- ఉ------? కార్యాలయ సామగ్రికి సంభందించిన సప్లైలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
K-------- s-------- s---------̄c--- s------- e----- u-----? Kā------- s-------- s-------------- s------- e----- u-----? Kāryālaya sāmagriki sambhandin̄cina saplailu ekkaḍa unnāyi? K-r-ā-a-a s-m-g-i-i s-m-h-n-i-̄c-n- s-p-a-l- e-k-ḍ- u-n-y-? ------------------------------̄---------------------------?
Eu preciso de envelopes e papel de carta. నా-- ఎ------ క--- మ---- ల--- స------ క----ి నాకు ఎన్వలప్ కవరు మరియు లేఖన సామగ్రి కావాలి 0
N--- e------ k----- m----- l------ s------ k----- Nā-- e------ k----- m----- l------ s------ k----i Nāku envalap kavaru mariyu lēkhana sāmagri kāvāli N-k- e-v-l-p k-v-r- m-r-y- l-k-a-a s-m-g-i k-v-l- -------------------------------------------------
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. నా-- ప----- మ---- మ-------- క----ి నాకు పెన్లు మరియు మార్కర్లు కావాలి 0
N--- p---- m----- m------- k----- Nā-- p---- m----- m------- k----i Nāku penlu mariyu mārkarlu kāvāli N-k- p-n-u m-r-y- m-r-a-l- k-v-l- ---------------------------------
Onde é que estão os móveis? గ్----------- ఎ---- ఉ------? గ్రుహోపకరణాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
G-------------- e----- u-----? Gr------------- e----- u-----? Gruhōpakaraṇālu ekkaḍa unnāyi? G-u-ō-a-a-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-y-? -----------------------------?
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. నా-- ఒ- క----- అ----- మ---- స------- ఉ--- ఒ- అ----- క----ి నాకు ఒక కప్పుల అల్మరా మరియు సొరుగులు ఉన్న ఒక అల్మరా కావాలి 0
N--- o-- k------ a----- m----- s------- u--- o-- a----- k----- Nā-- o-- k------ a----- m----- s------- u--- o-- a----- k----i Nāku oka kappula almarā mariyu sorugulu unna oka almarā kāvāli N-k- o-a k-p-u-a a-m-r- m-r-y- s-r-g-l- u-n- o-a a-m-r- k-v-l- --------------------------------------------------------------
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. నా-- ఒ- బ--- మ---- ప-------- ప--------- ఒ- అ----- క----ి నాకు ఒక బల్ల మరియు పుస్తకాలు పెట్టుకునే ఒక అల్మరా కావాలి 0
N--- o-- b---- m----- p-------- p-------- o-- a----- k----- Nā-- o-- b---- m----- p-------- p-------- o-- a----- k----i Nāku oka balla mariyu pustakālu peṭṭukunē oka almarā kāvāli N-k- o-a b-l-a m-r-y- p-s-a-ā-u p-ṭ-u-u-ē o-a a-m-r- k-v-l- -----------------------------------------------------------
Onde é que estão os brinquedos? ఆట--------- ఎ---- ఉ------? ఆటవస్తువులు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Ā----------- e----- u-----? Āṭ---------- e----- u-----? Āṭavastuvulu ekkaḍa unnāyi? Ā-a-a-t-v-l- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------------?
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. నా-- ఒ- బ---- మ---- ఒ- ట--------- క----ి నాకు ఒక బొమ్మ మరియు ఒక టెడ్డిబేర్ కావాలి 0
N--- o-- b--'m- m----- o-- ṭ------- k----- Nā-- o-- b----- m----- o-- ṭ------- k----i Nāku oka bom'ma mariyu oka ṭeḍḍibēr kāvāli N-k- o-a b-m'm- m-r-y- o-a ṭ-ḍ-i-ē- k-v-l- ------------'-----------------------------
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. నా-- ఒ- ఫ--- బ--- మ---- ఒ- చ--- బ----- క----ి నాకు ఒక ఫుట్ బాల్ మరియు ఒక చెస్ బోర్డ్ కావాలి 0
N--- o-- p--- b-- m----- o-- c-- b--- k----- Nā-- o-- p--- b-- m----- o-- c-- b--- k----i Nāku oka phuṭ bāl mariyu oka ces bōrḍ kāvāli N-k- o-a p-u- b-l m-r-y- o-a c-s b-r- k-v-l- --------------------------------------------
Onde é que estão as ferramentas? సా----- ఎ---- ఉ------? సాధనాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
S-------- e----- u-----? Sā------- e----- u-----? Sādhanālu ekkaḍa unnāyi? S-d-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-y-? -----------------------?
Eu preciso de um martelo e de um alicate. నా-- ఒ- స----- మ---- ప------ ల జ- ఒ--- క----ి నాకు ఒక సుత్తి మరియు ప్లైయర్ ల జత ఒకటి కావాలి 0
N--- o-- s---- m----- p------ l- j--- o---- k----- Nā-- o-- s---- m----- p------ l- j--- o---- k----i Nāku oka sutti mariyu plaiyar la jata okaṭi kāvāli N-k- o-a s-t-i m-r-y- p-a-y-r l- j-t- o-a-i k-v-l- --------------------------------------------------
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. నా-- ఒ- డ----- మ---- ఒ- స----- డ------ క----ి నాకు ఒక డ్రిల్ మరియు ఒక స్క్రూ డ్రైవర్ కావాలి 0
N--- o-- ḍ--- m----- o-- s--- ḍ------ k----- Nā-- o-- ḍ--- m----- o-- s--- ḍ------ k----i Nāku oka ḍril mariyu oka skrū ḍraivar kāvāli N-k- o-a ḍ-i- m-r-y- o-a s-r- ḍ-a-v-r k-v-l- --------------------------------------------
Onde é que está a bijuteria? నగ- వ----- ఎ---- ఉ---? నగల విభాగం ఎక్కడ ఉంది? 0
N----- v------- e----- u---? Na---- v------- e----- u---? Nagala vibhāgaṁ ekkaḍa undi? N-g-l- v-b-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ---------------------------?
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. నా-- ఒ- గ----- మ---- ఒ- బ----- ల--- క----ి నాకు ఒక గొలుసు మరియు ఒక బ్రేస్ లెట్ కావాలి 0
N--- o-- g----- m----- o-- b--- l-- k----- Nā-- o-- g----- m----- o-- b--- l-- k----i Nāku oka golusu mariyu oka brēs leṭ kāvāli N-k- o-a g-l-s- m-r-y- o-a b-ē- l-ṭ k-v-l- ------------------------------------------
Eu preciso de um anel e de uns brincos. నా-- ఒ- ఉ---- మ---- ఒ- జ- చ--- ర------ క----ి నాకు ఒక ఉంగరం మరియు ఒక జత చెవి రింగులు కావాలి 0
N--- o-- u------ m----- o-- j--- c--- r------ k----- Nā-- o-- u------ m----- o-- j--- c--- r------ k----i Nāku oka uṅgaraṁ mariyu oka jata cevi riṅgulu kāvāli N-k- o-a u-g-r-ṁ m-r-y- o-a j-t- c-v- r-ṅ-u-u k-v-l- ----------------------------------------------------

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...