Guia de conversação

pt Lojas   »   bg Магазини

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [петдесет и три]

53 [petdeset i tri]

Магазини

[Magazini]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
Nós estamos à procura de uma loja de desporto. Н-е търси- с-ор--- м-газин. Н-- т----- с------ м------- Н-е т-р-и- с-о-т-н м-г-з-н- --------------------------- Ние търсим спортен магазин. 0
Ni- ty-s-m-s-or--n -a--z-n. N-- t----- s------ m------- N-e t-r-i- s-o-t-n m-g-z-n- --------------------------- Nie tyrsim sporten magazin.
Nós estamos à procura de um talho. Ни--т--с-м--есарни-а. Н-- т----- м--------- Н-е т-р-и- м-с-р-и-а- --------------------- Ние търсим месарница. 0
N-----rsi------rn----. N-- t----- m---------- N-e t-r-i- m-s-r-i-s-. ---------------------- Nie tyrsim mesarnitsa.
Nós estamos à procura de uma farmácia. Н-е т--сим-а-т-к-. Н-- т----- а------ Н-е т-р-и- а-т-к-. ------------------ Ние търсим аптека. 0
N-- t-rs-m--p--ka. N-- t----- a------ N-e t-r-i- a-t-k-. ------------------ Nie tyrsim apteka.
É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. И-ка-еда-----м-фу---лн--т-пк-. И------- к---- ф------- т----- И-к-м-д- к-п-м ф-т-о-н- т-п-а- ------------------------------ Искамеда купим футболна топка. 0
Is----da----i-----b-l-a--o-k-. I------- k---- f------- t----- I-k-m-d- k-p-m f-t-o-n- t-p-a- ------------------------------ Iskameda kupim futbolna topka.
É que nós queríamos comprar um salame. Иск------ --пи-----а-. И----- д- к---- с----- И-к-м- д- к-п-м с-л-м- ---------------------- Искаме да купим салам. 0
Iskame d- kupi- --l--. I----- d- k---- s----- I-k-m- d- k-p-m s-l-m- ---------------------- Iskame da kupim salam.
É que nós queríamos comprar medicamentos. И-кам--------и- л-ка---в-. И----- д- к---- л--------- И-к-м- д- к-п-м л-к-р-т-а- -------------------------- Искаме да купим лекарства. 0
I--am------u-im lek--s-va. I----- d- k---- l--------- I-k-m- d- k-p-m l-k-r-t-a- -------------------------- Iskame da kupim lekarstva.
Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. Ни----р--- ----те- м-г-з-н--з---а-ку--м---т-олна т-пк-. Н-- т----- с------ м------- з- д- к---- ф------- т----- Н-е т-р-и- с-о-т-н м-г-з-н- з- д- к-п-м ф-т-о-н- т-п-а- ------------------------------------------------------- Ние търсим спортен магазин, за да купим футболна топка. 0
Ni- tyrs-m--po-ten mag--i----a-d- k-pi- fut-olna-t-p--. N-- t----- s------ m------- z- d- k---- f------- t----- N-e t-r-i- s-o-t-n m-g-z-n- z- d- k-p-m f-t-o-n- t-p-a- ------------------------------------------------------- Nie tyrsim sporten magazin, za da kupim futbolna topka.
Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. Ние --рсим ме-а---ц-- з--д----п-- ----м. Н-- т----- м--------- з- д- к---- с----- Н-е т-р-и- м-с-р-и-а- з- д- к-п-м с-л-м- ---------------------------------------- Ние търсим месарница, за да купим салам. 0
N-- tyr-i- -e--rn-tsa- za-da-k--i- ---a-. N-- t----- m---------- z- d- k---- s----- N-e t-r-i- m-s-r-i-s-, z- d- k-p-m s-l-m- ----------------------------------------- Nie tyrsim mesarnitsa, za da kupim salam.
Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. Ни- тъ--им--пт-к-, ----- --пим--екар---а. Н-- т----- а------ з- д- к---- л--------- Н-е т-р-и- а-т-к-, з- д- к-п-м л-к-р-т-а- ----------------------------------------- Ние търсим аптека, за да купим лекарства. 0
N----y-si- -pteka--za ----u--- l-karstva. N-- t----- a------ z- d- k---- l--------- N-e t-r-i- a-t-k-, z- d- k-p-m l-k-r-t-a- ----------------------------------------- Nie tyrsim apteka, za da kupim lekarstva.
Estou à procura de uma joalharia. А---ър---бижут--. А- т---- б------- А- т-р-я б-ж-т-р- ----------------- Аз търся бижутер. 0
A- -y-sy- -iz-ut--. A- t----- b-------- A- t-r-y- b-z-u-e-. ------------------- Az tyrsya bizhuter.
Estou à procura de uma loja de fotografias. Аз---рся-фото-а-аз--. А- т---- ф----------- А- т-р-я ф-т-м-г-з-н- --------------------- Аз търся фотомагазин. 0
A- ty--ya f--om---zi-. A- t----- f----------- A- t-r-y- f-t-m-g-z-n- ---------------------- Az tyrsya fotomagazin.
Estou à procura de uma pastelaria. Аз т--ся--ладка-ни--. А- т---- с----------- А- т-р-я с-а-к-р-и-а- --------------------- Аз търся сладкарница. 0
A- tyr-y- -----a-nitsa. A- t----- s------------ A- t-r-y- s-a-k-r-i-s-. ----------------------- Az tyrsya sladkarnitsa.
Eu tenciono comprar um anel. Вс-щ---т--скам -- -у-я пр-ст-н. В------- и---- д- к--- п------- В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- п-ъ-т-н- ------------------------------- Всъщност искам да купя пръстен. 0
V----c----- -s--m da--up-- pr-st-n. V---------- i---- d- k---- p------- V-y-h-h-o-t i-k-m d- k-p-a p-y-t-n- ----------------------------------- Vsyshchnost iskam da kupya prysten.
Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. Всъ---с--и-кам-д---у-я-ле-т-. В------- и---- д- к--- л----- В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- л-н-а- ----------------------------- Всъщност искам да купя лента. 0
V-ys--hno----skam -a-kupya ----a. V---------- i---- d- k---- l----- V-y-h-h-o-t i-k-m d- k-p-a l-n-a- --------------------------------- Vsyshchnost iskam da kupya lenta.
Eu tenciono comprar uma tarte. Вс---о-- -с-а- -- -у-я--орта. В------- и---- д- к--- т----- В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- т-р-а- ----------------------------- Всъщност искам да купя торта. 0
V-ys--h--st-i---m-d--ku-y- -o-t-. V---------- i---- d- k---- t----- V-y-h-h-o-t i-k-m d- k-p-a t-r-a- --------------------------------- Vsyshchnost iskam da kupya torta.
Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. Аз -ър---б-ж-т--,-з- да купя--р--т-н. А- т---- б------- з- д- к--- п------- А- т-р-я б-ж-т-р- з- д- к-п- п-ъ-т-н- ------------------------------------- Аз търся бижутер, за да купя пръстен. 0
Az ty--ya biz---er---a-da--up-a p-ysten. A- t----- b-------- z- d- k---- p------- A- t-r-y- b-z-u-e-, z- d- k-p-a p-y-t-n- ---------------------------------------- Az tyrsya bizhuter, za da kupya prysten.
Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. А- т---я ф--ом-газ-н, з- -а----я----та. А- т---- ф----------- з- д- к--- л----- А- т-р-я ф-т-м-г-з-н- з- д- к-п- л-н-а- --------------------------------------- Аз търся фотомагазин, за да купя лента. 0
Az -y-sy--f-t--agazi---za-d- ku-ya------. A- t----- f----------- z- d- k---- l----- A- t-r-y- f-t-m-g-z-n- z- d- k-p-a l-n-a- ----------------------------------------- Az tyrsya fotomagazin, za da kupya lenta.
Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. А- т---- с-а-к--н-ца- ---да---пя-т-рт-. А- т---- с----------- з- д- к--- т----- А- т-р-я с-а-к-р-и-а- з- д- к-п- т-р-а- --------------------------------------- Аз търся сладкарница, за да купя торта. 0
Az-tyr-ya --a-k-rn--sa- -a----k--ya-torta. A- t----- s------------ z- d- k---- t----- A- t-r-y- s-a-k-r-i-s-, z- d- k-p-a t-r-a- ------------------------------------------ Az tyrsya sladkarnitsa, za da kupya torta.

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua pertence-nos. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos a mudar também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Investigaram o comportamento de duas mulheres bilingues. As mulheres tinham tido uma educação bilingue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam num ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiante e muito mais inseguras. Os investigadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Se calhar, nós mudamos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...