Guia de conversação

pt Lojas   »   et Kauplused

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
Nós estamos à procura de uma loja de desporto. M--ots--e -pordip-odi. M- o----- s----------- M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- ---------------------- Me otsime spordipoodi. 0
Nós estamos à procura de um talho. Me o-si---li-u----äri. M- o----- l----------- M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- ---------------------- Me otsime lihunikuäri. 0
Nós estamos à procura de uma farmácia. Me ot-ime -p---ki. M- o----- a------- M- o-s-m- a-t-e-i- ------------------ Me otsime apteeki. 0
É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. M- --o---e ni-e-t --lgp--l--ost-. M- s------ n----- j-------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- j-l-p-l-i o-t-. --------------------------------- Me soovime nimelt jalgpalli osta. 0
É que nós queríamos comprar um salame. M--so-vi-e---melt salaami--os-a. M- s------ n----- s------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- s-l-a-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt salaamit osta. 0
É que nós queríamos comprar medicamentos. M- -oo---e n---lt ---------o---. M- s------ n----- r------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- r-v-m-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt ravimeid osta. 0
Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. M- o-sim- spordipo---, -----lg---li-ost-. M- o----- s----------- e- j-------- o---- M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- e- j-l-p-l-i o-t-. ----------------------------------------- Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta. 0
Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. Me---s-me -i-u-ik--r-, et--al-a-i- o-t-. M- o----- l----------- e- s------- o---- M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- e- s-l-a-i- o-t-. ---------------------------------------- Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta. 0
Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. M- ---i-- ---ee--, ---r---m-i------. M- o----- a------- e- r------- o---- M- o-s-m- a-t-e-i- e- r-v-m-i- o-t-. ------------------------------------ Me otsime apteeki, et ravimeid osta. 0
Estou à procura de uma joalharia. Ma --s-n --v---i--. M- o---- j--------- M- o-s-n j-v-l-i-i- ------------------- Ma otsin juveliiri. 0
Estou à procura de uma loja de fotografias. M---ts-----t-p--di. M- o---- f--------- M- o-s-n f-t-p-o-i- ------------------- Ma otsin fotopoodi. 0
Estou à procura de uma pastelaria. M- --s-n -ondii-r-t. M- o---- k---------- M- o-s-n k-n-i-t-i-. -------------------- Ma otsin kondiitrit. 0
Eu tenciono comprar um anel. M-------ime-t plaan-s-s-rmus-ost-. M-- o- n----- p------ s----- o---- M-l o- n-m-l- p-a-n-s s-r-u- o-t-. ---------------------------------- Mul on nimelt plaanis sõrmus osta. 0
Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. Mu- -- n--e----l--n-s--i-m os-a. M-- o- n----- p------ f--- o---- M-l o- n-m-l- p-a-n-s f-l- o-t-. -------------------------------- Mul on nimelt plaanis film osta. 0
Eu tenciono comprar uma tarte. Mul-on--i-el- pa-n-- tort---t-. M-- o- n----- p----- t--- o---- M-l o- n-m-l- p-a-i- t-r- o-t-. ------------------------------- Mul on nimelt paanis tort osta. 0
Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. Ma-otsi- -u-eliir-, -- -õrm-s- osta. M- o---- j--------- e- s------ o---- M- o-s-n j-v-l-i-i- e- s-r-u-t o-t-. ------------------------------------ Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta. 0
Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. M--o--i- foto--o-i- -- -i-m- osta. M- o---- f--------- e- f---- o---- M- o-s-n f-t-p-o-i- e- f-l-i o-t-. ---------------------------------- Ma otsin fotopoodi, et filmi osta. 0
Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. M--ots---k-nd--tr-t, -- --r-- -s-a. M- o---- k---------- e- t---- o---- M- o-s-n k-n-i-t-i-, e- t-r-i o-t-. ----------------------------------- Ma otsin kondiitrit, et torti osta. 0

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua pertence-nos. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos a mudar também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Investigaram o comportamento de duas mulheres bilingues. As mulheres tinham tido uma educação bilingue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam num ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiante e muito mais inseguras. Os investigadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Se calhar, nós mudamos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...