Guia de conversação

pt Sentimentos   »   et Tunded

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
ter vontade T-j- -le-a T--- o---- T-j- o-e-a ---------- Tuju olema 0
Nós temos vontade. Meil--n---j-. M--- o- t---- M-i- o- t-j-. ------------- Meil on tuju. 0
Nós não temos vontade. Me---ei-o-e ----. M--- e- o-- t---- M-i- e- o-e t-j-. ----------------- Meil ei ole tuju. 0
ter medo Hi-m- -----a H---- t----- H-r-u t-n-m- ------------ Hirmu tundma 0
Eu tenho medo. M-- o---irm. M-- o- h---- M-l o- h-r-. ------------ Mul on hirm. 0
Eu não tenho medo. Ma-------n--hi-m-. M- e- t---- h----- M- e- t-n-e h-r-u- ------------------ Ma ei tunne hirmu. 0
ter tempo A----o-e-a A--- o---- A-g- o-e-a ---------- Aega olema 0
Ele tem tempo. Ta---n -e--. T-- o- a---- T-l o- a-g-. ------------ Tal on aega. 0
Ele não tem tempo. T------o-e--ega. T-- e- o-- a---- T-l e- o-e a-g-. ---------------- Tal ei ole aega. 0
estar aborrecido Iga--ema I------- I-a-l-m- -------- Igavlema 0
Ela está aborrecida. Tal ---ig--. T-- o- i---- T-l o- i-a-. ------------ Tal on igav. 0
Ela não está aborrecida. T-- ei-o-----a-. T-- e- o-- i---- T-l e- o-e i-a-. ---------------- Tal ei ole igav. 0
ter fome / estar com fome Näl-a----lema N------ o---- N-l-a-e o-e-a ------------- Näljane olema 0
Estão com fome? K-- t- -le-e--ä--a--d? K-- t- o---- n-------- K-s t- o-e-e n-l-a-e-? ---------------------- Kas te olete näljased? 0
Não estão com fome? K-s-te-e- o---n--ja-ed? K-- t- e- o-- n-------- K-s t- e- o-e n-l-a-e-? ----------------------- Kas te ei ole näljased? 0
ter sede / estar com sede Jan--- olema J----- o---- J-n-n- o-e-a ------------ Janune olema 0
Eles estão com sede. T-il--- ja-u. T--- o- j---- T-i- o- j-n-. ------------- Teil on janu. 0
Eles não estão com sede. T--- --------anu. T--- e- o-- j---- T-i- e- o-e j-n-. ----------------- Teil ei ole janu. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!