Guia de conversação

pt Sentimentos   »   ko 감정

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [쉰여섯]

56 [swin-yeoseos]

감정

[gamjeong]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
ter vontade 하- --요 하- 싶-- 하- 싶-요 ------ 하고 싶어요 0
h-go ------yo h--- s------- h-g- s-p-e-y- ------------- hago sip-eoyo
Nós temos vontade. 우리는-– 하- -어요. 우-- – 하- 싶--- 우-는 – 하- 싶-요- ------------- 우리는 – 하고 싶어요. 0
ul--eun - -a-- sip---yo. u------ – h--- s-------- u-i-e-n – h-g- s-p-e-y-. ------------------------ ulineun – hago sip-eoyo.
Nós não temos vontade. 우-는-–-하- ---않아-. 우-- – 하- 싶- 않--- 우-는 – 하- 싶- 않-요- ---------------- 우리는 – 하고 싶지 않아요. 0
u----un-–-h--- --pji ------o. u------ – h--- s---- a------- u-i-e-n – h-g- s-p-i a-h-a-o- ----------------------------- ulineun – hago sipji anh-ayo.
ter medo 두려-요 두--- 두-워- ---- 두려워요 0
d-lye-wo-o d--------- d-l-e-w-y- ---------- dulyeowoyo
Eu tenho medo. 저--두려--. 저- 두---- 저- 두-워-. -------- 저는 두려워요. 0
j-o-e-- -uly----y-. j------ d---------- j-o-e-n d-l-e-w-y-. ------------------- jeoneun dulyeowoyo.
Eu não tenho medo. 저는 --두-워요. 저- 안 두---- 저- 안 두-워-. ---------- 저는 안 두려워요. 0
je--eun a- -ul-e-woyo. j------ a- d---------- j-o-e-n a- d-l-e-w-y-. ---------------------- jeoneun an dulyeowoyo.
ter tempo 시간- 있어요 시-- 있-- 시-이 있-요 ------- 시간이 있어요 0
sig-n-i ----eo-o s------ i------- s-g-n-i i-s-e-y- ---------------- sigan-i iss-eoyo
Ele tem tempo. 그는-시-이 ---. 그- 시-- 있--- 그- 시-이 있-요- ----------- 그는 시간이 있어요. 0
g--ne-- -i----i-iss----o. g------ s------ i-------- g-u-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------- geuneun sigan-i iss-eoyo.
Ele não tem tempo. 그는 ----없어요. 그- 시-- 없--- 그- 시-이 없-요- ----------- 그는 시간이 없어요. 0
g---e-- --------eo-------. g------ s------ e--------- g-u-e-n s-g-n-i e-b---o-o- -------------------------- geuneun sigan-i eobs-eoyo.
estar aborrecido 심-해요 심--- 심-해- ---- 심심해요 0
sims-m--e-o s---------- s-m-i-h-e-o ----------- simsimhaeyo
Ela está aborrecida. 그녀--심심해요. 그-- 심---- 그-는 심-해-. --------- 그녀는 심심해요. 0
g----eon-un s-m-i-----o. g---------- s----------- g-u-y-o-e-n s-m-i-h-e-o- ------------------------ geunyeoneun simsimhaeyo.
Ela não está aborrecida. 그녀는 - 심-해-. 그-- 안 심---- 그-는 안 심-해-. ----------- 그녀는 안 심심해요. 0
g--n---n-un----s--sim--eyo. g---------- a- s----------- g-u-y-o-e-n a- s-m-i-h-e-o- --------------------------- geunyeoneun an simsimhaeyo.
ter fome / estar com fome 배고-요 배--- 배-파- ---- 배고파요 0
b---o-ayo b-------- b-e-o-a-o --------- baegopayo
Estão com fome? 배 고--? 배 고--- 배 고-요- ------ 배 고파요? 0
b-- g-p-yo? b-- g------ b-e g-p-y-? ----------- bae gopayo?
Não estão com fome? 배 - 고--? 배 안 고--- 배 안 고-요- -------- 배 안 고파요? 0
b---a----p--o? b-- a- g------ b-e a- g-p-y-? -------------- bae an gopayo?
ter sede / estar com sede 목----요 목- 말-- 목- 말-요 ------ 목이 말라요 0
m-g-i------yo m---- m------ m-g-i m-l-a-o ------------- mog-i mallayo
Eles estão com sede. 그들-----말-요. 그-- 목- 말--- 그-은 목- 말-요- ----------- 그들은 목이 말라요. 0
ge-deu----n-mog-i---ll-yo. g---------- m---- m------- g-u-e-l-e-n m-g-i m-l-a-o- -------------------------- geudeul-eun mog-i mallayo.
Eles não estão com sede. 그-은--이 --말라요. 그-- 목- 안 말--- 그-은 목- 안 말-요- ------------- 그들은 목이 안 말라요. 0
geud-u----n -og---a- -all-y-. g---------- m---- a- m------- g-u-e-l-e-n m-g-i a- m-l-a-o- ----------------------------- geudeul-eun mog-i an mallayo.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!