Guia de conversação

pt Sentimentos   »   ro Sentimente

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Romeno Tocar mais
ter vontade a----a chef a a--- c--- a a-e- c-e- ----------- a avea chef 0
Nós temos vontade. N-- a----che-. N-- a--- c---- N-i a-e- c-e-. -------------- Noi avem chef. 0
Nós não temos vontade. N-- ---av---c---. N-- n- a--- c---- N-i n- a-e- c-e-. ----------------- Noi nu avem chef. 0
ter medo a-se-t-me a s- t--- a s- t-m- --------- a se teme 0
Eu tenho medo. Eu--ă t-m. E- m- t--- E- m- t-m- ---------- Eu mă tem. 0
Eu não tenho medo. Eu -u -- -em. E- n- m- t--- E- n- m- t-m- ------------- Eu nu mă tem. 0
ter tempo a a--- --mp a a--- t--- a a-e- t-m- ----------- a avea timp 0
Ele tem tempo. El ar- t-mp. E- a-- t---- E- a-e t-m-. ------------ El are timp. 0
Ele não tem tempo. El -u a-e--i-p. E- n- a-- t---- E- n- a-e t-m-. --------------- El nu are timp. 0
estar aborrecido a f-----eş a f- l---- a f- l-n-ş ---------- a fi leneş 0
Ela está aborrecida. E--este-l--e-ă. E- e--- l------ E- e-t- l-n-ş-. --------------- Ea este leneşă. 0
Ela não está aborrecida. E- -- e-te-len---. E- n- e--- l------ E- n- e-t- l-n-ş-. ------------------ Ea nu este leneşă. 0
ter fome / estar com fome a(-ţi--fi -oa-e a----- f- f---- a---i- f- f-a-e --------------- a(-ţi) fi foame 0
Estão com fome? Vă e-te --a-e? V- e--- f----- V- e-t- f-a-e- -------------- Vă este foame? 0
Não estão com fome? N- v- --te----me? N- v- e--- f----- N- v- e-t- f-a-e- ----------------- Nu vă este foame? 0
ter sede / estar com sede a--ţ-- f- sete a----- f- s--- a---i- f- s-t- -------------- a(-ţi) fi sete 0
Eles estão com sede. L-r-le --t----te. L-- l- e--- s---- L-r l- e-t- s-t-. ----------------- Lor le este sete. 0
Eles não estão com sede. L-r--u--e e-te se--. L-- n- l- e--- s---- L-r n- l- e-t- s-t-. -------------------- Lor nu le este sete. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!