Guia de conversação

pt Sentimentos   »   tl Feelings

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [limampu’t anim]

Feelings

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tagalog Tocar mais
ter vontade p-r--ma-a-a--am ng p--- m--------- n- p-r- m-k-r-m-a- n- ------------------ para makaramdam ng 0
Nós temos vontade. Na--r-----a- namin -to. / G-nag-----n k-m-- - --te-e--do-kami. N----------- n---- i--- / G---------- k---- / I--------- k---- N-r-r-m-a-a- n-m-n i-o- / G-n-g-n-h-n k-m-. / I-t-r-s-d- k-m-. -------------------------------------------------------------- Nararamdaman namin ito. / Ginaganahan kami. / Interesado kami. 0
Nós não temos vontade. A--w -am--. A--- n----- A-a- n-m-n- ----------- Ayaw namin. 0
ter medo mata--t m------ m-t-k-t ------- matakot 0
Eu tenho medo. N--a--kot-ak-. N-------- a--- N-t-t-k-t a-o- -------------- Natatakot ako. 0
Eu não tenho medo. Hi----ak-----a-----. H---- a-- n--------- H-n-i a-o n-t-t-k-t- -------------------- Hindi ako natatakot. 0
ter tempo mag--r-o--ng----s m-------- n- o--- m-g-a-o-n n- o-a- ----------------- magkaroon ng oras 0
Ele tem tempo. M-- ---s-siy-. M-- o--- s---- M-y o-a- s-y-. -------------- May oras siya. 0
Ele não tem tempo. Wala si--n---ra-. W--- s----- o---- W-l- s-y-n- o-a-. ----------------- Wala siyang oras. 0
estar aborrecido nai-nip n------ n-i-n-p ------- naiinip 0
Ela está aborrecida. Naiin-p-si-a. N------ s---- N-i-n-p s-y-. ------------- Naiinip siya. 0
Ela não está aborrecida. H---- -iy- -a---i-. H---- s--- n------- H-n-i s-y- n-i-n-p- ------------------- Hindi siya naiinip. 0
ter fome / estar com fome na-u-u-om n-------- n-g-g-t-m --------- nagugutom 0
Estão com fome? Nagu-u-----a k-yo? N-------- b- k---- N-g-g-t-m b- k-y-? ------------------ Nagugutom ba kayo? 0
Não estão com fome? Hindi-b- k--o --g-gut--? H---- b- k--- n--------- H-n-i b- k-y- n-g-g-t-m- ------------------------ Hindi ba kayo nagugutom? 0
ter sede / estar com sede n---h-w n------ n-u-h-w ------- nauuhaw 0
Eles estão com sede. Nauu--- -il-. N------ s---- N-u-h-w s-l-. ------------- Nauuhaw sila. 0
Eles não estão com sede. H-n-- s-la -a--haw. H---- s--- n------- H-n-i s-l- n-u-h-w- ------------------- Hindi sila nauuhaw. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!