Guia de conversação

pt Sentimentos   »   uk Почуття

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

[Pochuttya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
ter vontade М--и баж---я М--- б------ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Mat--b-z-a--ya M--- b-------- M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Nós temos vontade. М---а-мо -а-ан--. М- м---- б------- М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
M- ---e-- bazh---ya. M- m----- b--------- M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Nós não temos vontade. Ми----м-є-----ж-ння. М- н- м---- б------- М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My n- m--em- --z-annya. M- n- m----- b--------- M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
ter medo Боя--с-. Б------- Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
B--atys--. B--------- B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Eu tenho medo. Я-бо-ся. Я б----- Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y---oy-sya. Y- b------- Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Eu não tenho medo. Я-не-боюс-. Я н- б----- Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y- n---o-----. Y- n- b------- Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
ter tempo М-----ас М--- ч-- М-т- ч-с -------- Мати час 0
Maty ch-s M--- c--- M-t- c-a- --------- Maty chas
Ele tem tempo. В-н --є-ча-. В-- м-- ч--- В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vi----ye-----. V-- m--- c---- V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
Ele não tem tempo. В-- н- ----ча-у. В-- н- м-- ч---- В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
Vi- n- ---e---a--. V-- n- m--- c----- V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
estar aborrecido Н--ь-у---и Н--------- Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
N----u-a-y N--------- N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
Ela está aborrecida. В--а н--ь--є. В--- н------- В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
V--- --d-huy-. V--- n-------- V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
Ela não está aborrecida. В--а-----у-ь-у-. В--- н- н------- В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Von- n- nud-h---. V--- n- n-------- V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
ter fome / estar com fome Б-т- --л---им Б--- г------- Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B--- --lodnym B--- h------- B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
Estão com fome? В- --л---і? В- г------- В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Vy---l-dn-? V- h------- V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
Não estão com fome? В---е--ол--н-? В- н- г------- В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V- n--ho---ni? V- n- h------- V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
ter sede / estar com sede М--и с----у М--- с----- М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
Maty s-ra-u M--- s----- M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
Eles estão com sede. Во----аю-ь с--агу. В--- м---- с------ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
V-ny-ma-u-- --ra--. V--- m----- s------ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
Eles não estão com sede. В-н- -е-ма----сп-а--. В--- н- м---- с------ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
V--y-----ayu---sp-ahy. V--- n- m----- s------ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!