Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   zh 身体的部位

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

58[五十八]

58 [Wǔshíbā]

身体的部位

[shēntǐ de bùwèi]

Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
Eu desenho um homem. 我 画 一- 男- 。 我 画 一个 男人 。 0
w- h-- y--- n-----. wǒ h-- y--- n-----. wǒ huà yīgè nánrén. w- h-à y-g- n-n-é-. ------------------.
Primeiro a cabeça. 首先 是 头- 。 首先 是 头部 。 0
S------- s-- t-- b-. Sh------ s-- t-- b-. Shǒuxiān shi tóu bù. S-ǒ-x-ā- s-i t-u b-. -------------------.
O homem tem um chapéu. 那个 男- 带- 一- 帽- 。 那个 男人 带着 一顶 帽子 。 0
N--- n----- d----- y- d--- m----. Nà-- n----- d----- y- d--- m----. Nàgè nánrén dàizhe yī dǐng màozi. N-g- n-n-é- d-i-h- y- d-n- m-o-i. --------------------------------.
Não se vê o cabelo. 看不- 头- 。 看不见 头发 。 0
K-- b----- t----. Kà- b----- t----. Kàn bùjiàn tóufǎ. K-n b-j-à- t-u-ǎ. ----------------.
Também não se veem as orelhas. 也 看-- 耳- 。 也 看不见 耳朵 。 0
Y- k-- b----- ě----. Yě k-- b----- ě----. Yě kàn bùjiàn ěrduǒ. Y- k-n b-j-à- ě-d-ǒ. -------------------.
As costas também não se veem. 也 看-- 后- 。 也 看不见 后背 。 0
Y- k-- b----- h-- b--. Yě k-- b----- h-- b--. Yě kàn bùjiàn hòu bèi. Y- k-n b-j-à- h-u b-i. ---------------------.
Eu desenho os olhos e a boca. 我 画 眼- 和 嘴 。 我 画 眼睛 和 嘴 。 0
W- h-- y------ h- z--. Wǒ h-- y------ h- z--. Wǒ huà yǎnjīng hé zuǐ. W- h-à y-n-ī-g h- z-ǐ. ---------------------.
O homem dança e ri. 这个 男- 跳- 舞 并 笑- 。 这个 男人 跳着 舞 并 笑着 。 0
Z---- n----- t------ w- b--- x------. Zh--- n----- t------ w- b--- x------. Zhège nánrén tiàozhe wǔ bìng xiàozhe. Z-è-e n-n-é- t-à-z-e w- b-n- x-à-z-e. ------------------------------------.
O homem tem um nariz comprido. 这个 男- 有 个 长-- 。 这个 男人 有 个 长鼻子 。 0
Z---- n----- y-- g- c---- b---. Zh--- n----- y-- g- c---- b---. Zhège nánrén yǒu gè cháng bízi. Z-è-e n-n-é- y-u g- c-á-g b-z-. ------------------------------.
Ele tem uma bengala . 他 手- 拿- 一- 棍- 。 他 手里 拿着 一个 棍子 。 0
T- s--- l- n---- y--- g----. Tā s--- l- n---- y--- g----. Tā shǒu lǐ názhe yīgè gùnzi. T- s-ǒ- l- n-z-e y-g- g-n-i. ---------------------------.
Ele também tem um cachecol no pescoço. 他 脖-- 也 戴- 一- 围- 。 他 脖子上 也 戴了 一条 围巾 。 0
T- b--- s---- y- d---- y----- w-----. Tā b--- s---- y- d---- y----- w-----. Tā bózi shàng yě dàile yītiáo wéijīn. T- b-z- s-à-g y- d-i-e y-t-á- w-i-ī-. ------------------------------------.
É inverno e está frio. 现在 是 冬-- 而- 天- 很- 。 现在 是 冬天, 而且 天气 很冷 。 0
X------ s-- d-------, é---- t----- h-- l---. Xi----- s-- d-------- é---- t----- h-- l---. Xiànzài shì dōngtiān, érqiě tiānqì hěn lěng. X-à-z-i s-ì d-n-t-ā-, é-q-ě t-ā-q- h-n l-n-. --------------------,----------------------.
Os braços são fortes. 双臂 很 有 力- 。 双臂 很 有 力气 。 0
S----- b- h-- y-- l---. Sh---- b- h-- y-- l---. Shuāng bì hěn yǒu lìqì. S-u-n- b- h-n y-u l-q-. ----------------------.
As pernas também são fortes. 双腿 也 很 有 力- 。 双腿 也 很 有 力气 。 0
S----- t-- y- h-- y-- l---. Sh---- t-- y- h-- y-- l---. Shuāng tuǐ yě hěn yǒu lìqì. S-u-n- t-ǐ y- h-n y-u l-q-. --------------------------.
O homem é de neve. 这个 男- 是 雪- 的 。 这个 男人 是 雪做 的 。 0
Z---- n----- s-- x-- z-- d-. Zh--- n----- s-- x-- z-- d-. Zhège nánrén shì xuě zuò de. Z-è-e n-n-é- s-ì x-ě z-ò d-. ---------------------------.
Ele não tem calças, nem casaco. 他 没- 裤- 也 没 穿 大- 。 他 没穿 裤子 也 没 穿 大衣 。 0
T- m-- c---- k--- y- m-- c---- d---. Tā m-- c---- k--- y- m-- c---- d---. Tā méi chuān kùzi yě méi chuān dàyī. T- m-i c-u-n k-z- y- m-i c-u-n d-y-. -----------------------------------.
Mas o homem não está com frio. 但是 他 不 感- 寒- 。 但是 他 不 感到 寒冷 。 0
D----- t- b- g----- h------. Dà---- t- b- g----- h------. Dànshì tā bù gǎndào hánlěng. D-n-h- t- b- g-n-à- h-n-ě-g. ---------------------------.
Ele é um boneco de neve. 他 是 一- 雪- 。 他 是 一个 雪人 。 0
T- s-- y--- x-----. Tā s-- y--- x-----. Tā shì yīgè xuěrén. T- s-ì y-g- x-ě-é-. ------------------.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...