Guia de conversação

pt Nos correios   »   hi डाकघर में

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

Nos correios

५९ [उनसठ]

59 [unasath]

डाकघर में

[daakaghar mein]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hindu Tocar mais
Onde é que é o correio mais próximo? अ--ा ड--घर क----है? अ--- ड---- क--- ह-- अ-ल- ड-क-र क-ा- ह-? ------------------- अगला डाकघर कहाँ है? 0
a--la daaka--ar-k--aan ha-? a---- d-------- k----- h--- a-a-a d-a-a-h-r k-h-a- h-i- --------------------------- agala daakaghar kahaan hai?
É longe o correio mais próximo? क्य---गल- --कघ----र --? क--- अ--- ड---- द-- ह-- क-य- अ-ल- ड-क-र द-र ह-? ----------------------- क्या अगला डाकघर दूर है? 0
kya-----a-daa--g--r door--ai? k-- a---- d-------- d--- h--- k-a a-a-a d-a-a-h-r d-o- h-i- ----------------------------- kya agala daakaghar door hai?
Onde é que é a caixa de correio mais próxima? सबसे-नज-द-- --क प-ट--क-ाँ-ह-? स--- न----- ड-- प--- क--- ह-- स-स- न-़-ी- ड-क प-ट- क-ा- ह-? ----------------------------- सबसे नज़दीक डाक पेटी कहाँ है? 0
sa--se-naz-d-ek-d-ak ----- ka-aa--h-i? s----- n------- d--- p---- k----- h--- s-b-s- n-z-d-e- d-a- p-t-e k-h-a- h-i- -------------------------------------- sabase nazadeek daak petee kahaan hai?
Eu preciso de alguns selos. म-झ----छ ड-- -ि-ट-च-ह-ए म--- क-- ड-- ट--- च---- म-झ- क-छ ड-क ट-क- च-ह-ए ----------------------- मुझे कुछ डाक टिकट चाहिए 0
mu----ku------a- t-k---cha-h-e m---- k---- d--- t---- c------ m-j-e k-c-h d-a- t-k-t c-a-h-e ------------------------------ mujhe kuchh daak tikat chaahie
Para um postal e uma carta. ए- प--्-का-्ड ---एक पत्र--े लिए ए- प--------- औ- ए- प--- क- ल-- ए- प-स-ट-ा-्- औ- ए- प-्- क- ल-ए ------------------------------- एक पोस्टकार्ड और एक पत्र के लिए 0
ek-po-t------ aur ek-p-tr--- l-e e- p--------- a-- e- p--- k- l-- e- p-s-a-a-r- a-r e- p-t- k- l-e -------------------------------- ek postakaard aur ek patr ke lie
Quanto é que custa o porte para os Estados Unidos? अ----ा-क--ल-ए -ा--शु--क-कितना---? अ----- क- ल-- ड-- श---- क---- ह-- अ-र-क- क- ल-ए ड-क श-ल-क क-त-ा ह-? --------------------------------- अमरीका के लिए डाक शुल्क कितना है? 0
am-r-----ke-li--d-ak--hulk -----a ---? a------- k- l-- d--- s---- k----- h--- a-a-e-k- k- l-e d-a- s-u-k k-t-n- h-i- -------------------------------------- amareeka ke lie daak shulk kitana hai?
Quanto é que pesa a encomenda? इस --क---क- वज़- कित-ा---? इ- प---- क- व--- क---- ह-- इ- प-क-ट क- व-़- क-त-ा ह-? -------------------------- इस पैकेट का वज़न कितना है? 0
is--ai-et k--vaza- ki-an- h--? i- p----- k- v---- k----- h--- i- p-i-e- k- v-z-n k-t-n- h-i- ------------------------------ is paiket ka vazan kitana hai?
Posso enviá-la por correio aéreo? क-या--ै- इसे -वाई ड-क-स- --ज सक-ा-/ -क-- -ूँ? क--- म-- इ-- ह--- ड-- स- भ-- स--- / स--- ह--- क-य- म-ं इ-े ह-ा- ड-क स- भ-ज स-त- / स-त- ह-ँ- --------------------------------------------- क्या मैं इसे हवाई डाक से भेज सकता / सकती हूँ? 0
k----a-- i----av-ee--aak-se b--j-s-kata /---k--e- hoo-? k-- m--- i-- h----- d--- s- b--- s----- / s------ h---- k-a m-i- i-e h-v-e- d-a- s- b-e- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------------------- kya main ise havaee daak se bhej sakata / sakatee hoon?
Quanto tempo é que demora a chegar? इसे---ु---- मे- क--ना -मय-ल-े--? इ-- प------ म-- क---- स-- ल----- इ-े प-ु-च-े म-ं क-त-ा स-य ल-े-ा- -------------------------------- इसे पहुँचने में कितना समय लगेगा? 0
i-e-pa--n--ane me-n k-t--- samay-l-g---? i-- p--------- m--- k----- s---- l------ i-e p-h-n-h-n- m-i- k-t-n- s-m-y l-g-g-? ---------------------------------------- ise pahunchane mein kitana samay lagega?
Onde é que posso telefonar? मैं --न कहाँ ----र ---ा-- स-ती-ह-ँ? म-- फ-- क--- स- क- स--- / स--- ह--- म-ं फ-न क-ा- स- क- स-त- / स-त- ह-ँ- ----------------------------------- मैं फोन कहाँ से कर सकता / सकती हूँ? 0
m--n p--n-ka--a--se-kar -aka---- -a-at----oon? m--- p--- k----- s- k-- s----- / s------ h---- m-i- p-o- k-h-a- s- k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ---------------------------------------------- main phon kahaan se kar sakata / sakatee hoon?
Onde é que é a cabine telefónica mais próxima? सबसे न---ीक ट----ो- ब--------ह-? स--- न----- ट------ ब-- क--- ह-- स-स- न-़-ी- ट-ल-फ-न ब-थ क-ा- ह-? -------------------------------- सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? 0
saba---n--a---k-t--iph-n-b-o-h --h-an -ai? s----- n------- t------- b---- k----- h--- s-b-s- n-z-d-e- t-l-p-o- b-o-h k-h-a- h-i- ------------------------------------------ sabase nazadeek teliphon booth kahaan hai?
Tem cartões de telefone? क्य---पके प-स--े--फोन-क---ड -ै-? क--- आ--- प-- ट------ क---- ह--- क-य- आ-क- प-स ट-ल-फ-न क-र-ड ह-ं- -------------------------------- क्या आपके पास टेलिफोन कार्ड हैं? 0
k-a---pake-paas -el----n -a--d--ai-? k-- a----- p--- t------- k---- h---- k-a a-p-k- p-a- t-l-p-o- k-a-d h-i-? ------------------------------------ kya aapake paas teliphon kaard hain?
Tem uma lista telefónica? क्या-आप-े -ास-ट--िफो--ड-यरे---री---ं? क--- आ--- प-- ट------ ड--------- ह--- क-य- आ-क- प-स ट-ल-फ-न ड-य-े-्-र- ह-ं- ------------------------------------- क्या आपके पास टेलिफोन डायरेक्टरी हैं? 0
k-- -a-ake pa-s -eli--o----a-ar--t---e ha--? k-- a----- p--- t------- d------------ h---- k-a a-p-k- p-a- t-l-p-o- d-a-a-e-t-r-e h-i-? -------------------------------------------- kya aapake paas teliphon daayarektaree hain?
Você sabe qual é o indicativo para a Áustria? क्य- आपको--स--्--य- ---प्--े------क्रम-ंक ---ूम-है? क--- आ--- ऑ-------- क- प----- क-- क------ म---- ह-- क-य- आ-क- ऑ-्-्-ि-ा क- प-र-े- क-ट क-र-ा-क म-ल-म ह-? --------------------------------------------------- क्या आपको ऑस्ट्रिया का प्रदेश कूट क्रमांक मालूम है? 0
k---aa-----ost-iya -a-p-a-esh-koo- kr--a--- -a-loom -ai? k-- a----- o------ k- p------ k--- k------- m------ h--- k-a a-p-k- o-t-i-a k- p-a-e-h k-o- k-a-a-n- m-a-o-m h-i- -------------------------------------------------------- kya aapako ostriya ka pradesh koot kramaank maaloom hai?
Um momento que eu vou verificar. ए--मिनट-र-कि-- म-ं---ख-- /-दे-त---ूँ ए- म--- र----- म-- द---- / द---- ह-- ए- म-न- र-क-ए- म-ं द-ख-ा / द-ख-ी ह-ँ ------------------------------------ एक मिनट रुकिए, मैं देखता / देखती हूँ 0
ek m---- -u--e---ain -e-h--a-- dekh-tee --on e- m---- r----- m--- d------ / d------- h--- e- m-n-t r-k-e- m-i- d-k-a-a / d-k-a-e- h-o- -------------------------------------------- ek minat rukie, main dekhata / dekhatee hoon
A linha está sempre ocupada. ल----व-य--त ज- -----ै ल--- व----- ज- र-- ह- ल-ई- व-य-्- ज- र-ी ह- --------------------- लाईन व्यस्त जा रही है 0
l--e- vya-t -- ra----hai l---- v---- j- r---- h-- l-e-n v-a-t j- r-h-e h-i ------------------------ laeen vyast ja rahee hai
Qual foi o número que você marcou? आपन- -ौन-सा क-रमा---म----ा -ै? आ--- क-- स- क------ म----- ह-- आ-न- क-न स- क-र-ा-क म-ल-य- ह-? ------------------------------ आपने कौन सा क्रमांक मिलाया है? 0
a-pa-e--a-- sa-k---a-n- m--a-y--ha-? a----- k--- s- k------- m------ h--- a-p-n- k-u- s- k-a-a-n- m-l-a-a h-i- ------------------------------------ aapane kaun sa kramaank milaaya hai?
Primeiro, você tem que marcar o “zero”! स-से----े-शू-्य ल-ा-ा होत---ै स--- प--- श---- ल---- ह--- ह- स-स- प-ल- श-न-य ल-ा-ा ह-त- ह- ----------------------------- सबसे पहले शून्य लगाना होता है 0
saba-e -a-a-e-sh-on- lag-a--------h-i s----- p----- s----- l------ h--- h-- s-b-s- p-h-l- s-o-n- l-g-a-a h-t- h-i ------------------------------------- sabase pahale shoony lagaana hota hai

As emoções também se expressam em línguas diferentes

No mundo inteiro falam-se muitas línguas diferentes. Não existe uma língua humana que seja universal. Mas o que dizer da nossa expressão facial? E a língua das emoções será universal? Não, também neste caso existem diferenças! Durante muito tempo achou-se que todas as pessoas expressavam os seus sentimentos da mesma maneira. As expressões faciais eram compreendidas de forma universal. Charles Darwin acreditava que as emoções tinham uma importância vital para o ser humano. Por este motivo, elas deviam ser compreendidas da mesma maneira em todas as culturas. No entanto, estudos recentes chegaram a outra conclusão. Demonstram que também na língua das emoções existem diferenças. Ou seja, as nossas expressões faciais são influenciadas pela nossa própria cultura. Por isso, as pessoas mostram e interpretam os sentimentos de formas diversas. Os cientistas fazem a distinção entre seis tipos de emoções primárias. São a alegria, tristeza, cólera, repulsa,medo e surpresa. Os europeus têm expressões faciais diferentes das dos asiáticos. Também ambos leem coisas distintas nas mesmas expressões. Isto foi comprovado em várias experiências. Os indivíduos envolvidos nestas experiências tiveram que olhar para vários rostos num computador. Em seguida, deviam descrever aquilo que liam naqueles rostos. Há várias razões pelas quais os resultados foram diferentes. Em algumas culturas, a expressão das emoções pode ser mais carregada do que noutras. Por isso, a intensidade das expressões faciais não pode ser compreendida de um modo universal. Além disso, as pessoas prestam atenção a diferentes coisas de acordo com as suas culturas. Os asiáticos prestam mais atenção aos olhos, quando tentam interpretar a expressão facial de alguém. Os europeus e os americanos, por sua vez, preferem olhar para a boca. Há, no entanto, uma expressão facial que é compreendida da mesma maneira em todas as culturas... Um belo sorriso!