Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   et Küsimuste esitamine 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
Eu tenho um passatempo. Mul--- hobi. M-- o- h---- M-l o- h-b-. ------------ Mul on hobi. 0
Eu jogo tênis. M- -------te---s-. M- m----- t------- M- m-n-i- t-n-i-t- ------------------ Ma mängin tennist. 0
Onde é que há um campo de tênis? K-s ---te---s---lj--? K-- o- t------------- K-s o- t-n-i-e-ä-j-k- --------------------- Kus on tenniseväljak? 0
Tens algum passatempo? Ka--s---o- -o--? K-- s-- o- h---- K-s s-l o- h-b-? ---------------- Kas sul on hobi? 0
Eu jogo futebol. M-----gi- --lg-a-li. M- m----- j--------- M- m-n-i- j-l-p-l-i- -------------------- Ma mängin jalgpalli. 0
Onde é que há um campo de futebol? Ku- -- jalg-a-livä---k? K-- o- j--------------- K-s o- j-l-p-l-i-ä-j-k- ----------------------- Kus on jalgpalliväljak? 0
Dói-me o braço. M- -äev-rs--n va---. M- k------ o- v----- M- k-e-a-s o- v-l-s- -------------------- Mu käevars on valus. 0
Também me doem o pé e a mão. M- jalg--a-kä------u--va--ka. M- j--- j- k--- v-------- k-- M- j-l- j- k-s- v-l-t-v-d k-. ----------------------------- Mu jalg ja käsi valutavad ka. 0
Onde é que há um médico? Ku- on arst? K-- o- a---- K-s o- a-s-? ------------ Kus on arst? 0
Eu tenho um carro. Mu--o- -uto. M-- o- a---- M-l o- a-t-. ------------ Mul on auto. 0
Também tenho uma mota. Mul -n -- -oo-o----a-. M-- o- k- m----------- M-l o- k- m-o-o-r-t-s- ---------------------- Mul on ka mootorratas. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? Ku- o------la? K-- o- p------ K-s o- p-r-l-? -------------- Kus on parkla? 0
Eu tenho um pulôver. M-l on --m-s--. M-- o- k------- M-l o- k-m-s-n- --------------- Mul on kampsun. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. M-- -- ja-k j--tek-ad. M-- o- j--- j- t------ M-l o- j-k- j- t-k-a-. ---------------------- Mul on jakk ja teksad. 0
Onde é que está a máquina de lavar? Ku- o- p-s--a---? K-- o- p--------- K-s o- p-s-m-s-n- ----------------- Kus on pesumasin? 0
Eu tenho um prato. M-l on-t---r-k. M-- o- t------- M-l o- t-l-r-k- --------------- Mul on taldrik. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. M-l-on---g---ka-v------lu-ik--. M-- o- n---- k----- j- l------- M-l o- n-g-, k-h-e- j- l-s-k-s- ------------------------------- Mul on nuga, kahvel ja lusikas. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Ku---n sool-j---i-ar? K-- o- s--- j- p----- K-s o- s-o- j- p-p-r- --------------------- Kus on sool ja pipar? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...