Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   he ‫לשאול שאלות 2‬

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

‫63 [שישים ושלוש]‬

63 [shishim w\'shalosh]

‫לשאול שאלות 2‬

[lish'ol she'elot 2]

Português (PT) Hebraico Tocar mais
Eu tenho um passatempo. ‫י- ל- ת----.‬ ‫יש לי תחביב.‬ 0
y--- l- t-----. ye-- l- t-----. yesh li taxbiv. y-s- l- t-x-i-. --------------.
Eu jogo tênis. ‫א-- מ--- / ת ט---.‬ ‫אני משחק / ת טניס.‬ 0
a-- m-------/m--------- t----. an- m-------/m--------- t----. ani messaxeq/messaxeqet tenis. a-i m-s-a-e-/m-s-a-e-e- t-n-s. ------------/----------------.
Onde é que há um campo de tênis? ‫ה--- נ--- מ--- ה----?‬ ‫היכן נמצא מגרש הטניס?‬ 0
h------ n----- m------ h------? he----- n----- m------ h------? heykhan nimtsa migrash hatenis? h-y-h-n n-m-s- m-g-a-h h-t-n-s? ------------------------------?
Tens algum passatempo? ‫י- ל- ת----?‬ ‫יש לך תחביב?‬ 0
y--- l----/l--- t-----? ye-- l----/l--- t-----? yesh lekha/lakh taxbiv? y-s- l-k-a/l-k- t-x-i-? ----------/-----------?
Eu jogo futebol. ‫א-- מ--- / ת כ-----.‬ ‫אני משחק / ת כדורגל.‬ 0
a-- m-------/m--------- k--------. an- m-------/m--------- k--------. ani messaxeq/messaxeqet kaduregel. a-i m-s-a-e-/m-s-a-e-e- k-d-r-g-l. ------------/--------------------.
Onde é que há um campo de futebol? ‫ה--- נ--- מ--- ה------?‬ ‫היכן נמצא מגרש הכדורגל?‬ 0
h------ n----- m------ h----------? he----- n----- m------ h----------? heykhan nimtsa migrash hakaduregel? h-y-h-n n-m-s- m-g-a-h h-k-d-r-g-l? ----------------------------------?
Dói-me o braço. ‫כ---- ל- ה----.‬ ‫כואבת לי הזרוע.‬ 0
k-'e--- l- h----'a. ko----- l- h------. ko'evet li hazro'a. k-'e-e- l- h-z-o'a. --'-------------'-.
Também me doem o pé e a mão. ‫ג- ה--- ו--- כ----- ל-.‬ ‫גם הרגל והיד כואבות לי.‬ 0
g-- h------ w'h---- k-'a--- l-. ga- h------ w------ k------ l-. gam haregel w'hayad ko'avot li. g-m h-r-g-l w'h-y-d k-'a-o- l-. -------------'--------'-------.
Onde é que há um médico? ‫ה--- י- ר---?‬ ‫היכן יש רופא?‬ 0
h------ y--- r---? he----- y--- r---? heykhan yesh rofe? h-y-h-n y-s- r-f-? -----------------?
Eu tenho um carro. ‫י- ל- מ-----.‬ ‫יש לי מכונית.‬ 0
y--- l- m-------. ye-- l- m-------. yesh li mekhonit. y-s- l- m-k-o-i-. ----------------.
Também tenho uma mota. ‫י- ל- ג- א-----.‬ ‫יש לי גם אופנוע.‬ 0
y--- l- g-- o----'a. ye-- l- g-- o------. yesh li gam ofano'a. y-s- l- g-m o-a-o'a. -----------------'-.
Onde é que há um parque de estacionamento? ‫ה--- י- ח----?‬ ‫היכן יש חנייה?‬ 0
h------ y--- x------? he----- y--- x------? heykhan yesh xanayah? h-y-h-n y-s- x-n-y-h? --------------------?
Eu tenho um pulôver. ‫י- ל- ס----.‬ ‫יש לי סוודר.‬ 0
y--- l- s-----. ye-- l- s-----. yesh li sweder. y-s- l- s-e-e-. --------------.
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. ‫י- ל- ג- מ--- ו----- ג----.‬ ‫יש לי גם מעיל ומכנסי ג’ינס.‬ 0
y--- l- g-- m'i- u--------- j---. ye-- l- g-- m--- u--------- j---. yesh li gam m'il umikhnasey jins. y-s- l- g-m m'i- u-i-h-a-e- j-n-. -------------'------------------.
Onde é que está a máquina de lavar? ‫ה--- י- מ---- כ----?‬ ‫היכן יש מכונת כביסה?‬ 0
h------ y--- m------- k-----? he----- y--- m------- k-----? heykhan yesh mekhonat kvisah? h-y-h-n y-s- m-k-o-a- k-i-a-? ----------------------------?
Eu tenho um prato. ‫י- ל- צ---.‬ ‫יש לי צלחת.‬ 0
y--- l- t-------. ye-- l- t-------. yesh li tsalaxat. y-s- l- t-a-a-a-. ----------------.
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. ‫י- ל- ס---- מ--- ו--.‬ ‫יש לי סכין, מזלג וכף.‬ 0
y--- l- s----, m----- w'k--. ye-- l- s----- m----- w----. yesh li sakin, mazleg w'kaf. y-s- l- s-k-n, m-z-e- w'k-f. -------------,---------'---.
Onde é que estão o sal e a pimenta? ‫ה--- י- מ-- ו----?‬ ‫היכן יש מלח ופלפל?‬ 0
h------ y--- m---- u------? he----- y--- m---- u------? heykhan yesh melax upilpel? h-y-h-n y-s- m-l-x u-i-p-l? --------------------------?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...