Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   lv Uzdot jautājumus 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [sešdesmit trīs]

Uzdot jautājumus 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
Eu tenho um passatempo. M----- -ob---. M-- i- h------ M-n i- h-b-j-. -------------- Man ir hobijs. 0
Eu jogo tênis. E- -p--ēj---en--u. E- s------ t------ E- s-ē-ē-u t-n-s-. ------------------ Es spēlēju tenisu. 0
Onde é que há um campo de tênis? Ku------e-is- l-uk-ms? K-- i- t----- l------- K-r i- t-n-s- l-u-u-s- ---------------------- Kur ir tenisa laukums? 0
Tens algum passatempo? Vai---v-ir-h--i--? V-- t-- i- h------ V-i t-v i- h-b-j-? ------------------ Vai tev ir hobijs? 0
Eu jogo futebol. E--s--l--- ---bolu. E- s------ f------- E- s-ē-ē-u f-t-o-u- ------------------- Es spēlēju futbolu. 0
Onde é que há um campo de futebol? K---i--k--s fu--o-a-----u-s? K-- i- k--- f------ l------- K-r i- k-d- f-t-o-a l-u-u-s- ---------------------------- Kur ir kāds futbola laukums? 0
Dói-me o braço. Man-sāp ro-a. M-- s-- r---- M-n s-p r-k-. ------------- Man sāp roka. 0
Também me doem o pé e a mão. Man s-p---ī --ja-u- r-ka. M-- s-- a-- k--- u- r---- M-n s-p a-ī k-j- u- r-k-. ------------------------- Man sāp arī kāja un roka. 0
Onde é que há um médico? Ku---- ---ts? K-- i- ā----- K-r i- ā-s-s- ------------- Kur ir ārsts? 0
Eu tenho um carro. M-n -r-ma-īn-. M-- i- m------ M-n i- m-š-n-. -------------- Man ir mašīna. 0
Também tenho uma mota. M-n i--arī---toc-kls. M-- i- a-- m--------- M-n i- a-ī m-t-c-k-s- --------------------- Man ir arī motocikls. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? K---i--a---s-āvv-e-a? K-- i- a------------- K-r i- a-t-s-ā-v-e-a- --------------------- Kur ir autostāvvieta? 0
Eu tenho um pulôver. Man i- dže---r-s. M-- i- d--------- M-n i- d-e-p-r-s- ----------------- Man ir džemperis. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. Ma- i--arī -ak--u--d--ns-. M-- i- a-- j--- u- d------ M-n i- a-ī j-k- u- d-i-s-. -------------------------- Man ir arī jaka un džinsi. 0
Onde é que está a máquina de lavar? K-r-i---e--s-m---ā-a-- m--īna? K-- i- v---- m-------- m------ K-r i- v-ļ-s m-z-ā-a-ā m-š-n-? ------------------------------ Kur ir veļas mazgājamā mašīna? 0
Eu tenho um prato. Ma---r-šķīvi-. M-- i- š------ M-n i- š-ī-i-. -------------- Man ir šķīvis. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. M-n-ir----i-,-----i-a un--ar--e. M-- i- n----- d------ u- k------ M-n i- n-z-s- d-k-i-a u- k-r-t-. -------------------------------- Man ir nazis, dakšiņa un karote. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? K----r s--s u---ip-ri? K-- i- s--- u- p------ K-r i- s-l- u- p-p-r-? ---------------------- Kur ir sāls un pipari? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...