Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   nl Vragen stellen 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [drieënzestig]

Vragen stellen 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
Eu tenho um passatempo. I- -e- e-- -o--y. I- h-- e-- h----- I- h-b e-n h-b-y- ----------------- Ik heb een hobby. 0
Eu jogo tênis. I- te-n-s. I- t------ I- t-n-i-. ---------- Ik tennis. 0
Onde é que há um campo de tênis? W-ar-is er---- t--nisb-an? W--- i- e- e-- t---------- W-a- i- e- e-n t-n-i-b-a-? -------------------------- Waar is er een tennisbaan? 0
Tens algum passatempo? H-b--e e------by? H-- j- e-- h----- H-b j- e-n h-b-y- ----------------- Heb je een hobby? 0
Eu jogo futebol. Ik voet-a-. I- v------- I- v-e-b-l- ----------- Ik voetbal. 0
Onde é que há um campo de futebol? W--r----er--e------bal-e--? W--- i- e- e-- v----------- W-a- i- e- e-n v-e-b-l-e-d- --------------------------- Waar is er een voetbalveld? 0
Dói-me o braço. Mi-- arm ------ij-. M--- a-- d--- p---- M-j- a-m d-e- p-j-. ------------------- Mijn arm doet pijn. 0
Também me doem o pé e a mão. Mijn-vo-t e- ---d do-- ------j-. M--- v--- e- h--- d--- o-- p---- M-j- v-e- e- h-n- d-e- o-k p-j-. -------------------------------- Mijn voet en hand doen ook pijn. 0
Onde é que há um médico? W-a--is-er-een---k-e-? W--- i- e- e-- d------ W-a- i- e- e-n d-k-e-? ---------------------- Waar is er een dokter? 0
Eu tenho um carro. Ik -eb een ----. I- h-- e-- a---- I- h-b e-n a-t-. ---------------- Ik heb een auto. 0
Também tenho uma mota. Ik-h-b o-k -en ---o-. I- h-- o-- e-- m----- I- h-b o-k e-n m-t-r- --------------------- Ik heb ook een motor. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? Wa-r ----- ee--parkeerter-e--? W--- i- e- e-- p-------------- W-a- i- e- e-n p-r-e-r-e-r-i-? ------------------------------ Waar is er een parkeerterrein? 0
Eu tenho um pulôver. I--h---e-- tr-i. I- h-- e-- t---- I- h-b e-n t-u-. ---------------- Ik heb een trui. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. Ik h-b-----e-- -as -n --n-j--ns. I- h-- o-- e-- j-- e- e-- j----- I- h-b o-k e-n j-s e- e-n j-a-s- -------------------------------- Ik heb ook een jas en een jeans. 0
Onde é que está a máquina de lavar? Waar i--de -asm--hine? W--- i- d- w---------- W-a- i- d- w-s-a-h-n-? ---------------------- Waar is de wasmachine? 0
Eu tenho um prato. I--heb--en --r-. I- h-- e-- b---- I- h-b e-n b-r-. ---------------- Ik heb een bord. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Ik he---en ------e- vork--n een--e-e-. I- h-- e-- m--- e-- v--- e- e-- l----- I- h-b e-n m-s- e-n v-r- e- e-n l-p-l- -------------------------------------- Ik heb een mes, een vork en een lepel. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Wa-r--i---de zo-- -n-peper? W--- z--- d- z--- e- p----- W-a- z-j- d- z-u- e- p-p-r- --------------------------- Waar zijn de zout en peper? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...