Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   ro Să pui întrebări 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [şaizeci şi trei]

Să pui întrebări 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Romeno Tocar mais
Eu tenho um passatempo. A- --pas-u-e. A- o p------- A- o p-s-u-e- ------------- Am o pasiune. 0
Eu jogo tênis. E- -oc--enis. E- j-- t----- E- j-c t-n-s- ------------- Eu joc tenis. 0
Onde é que há um campo de tênis? Unde -ste--- -e-e- -- -enis? U--- e--- u- t---- d- t----- U-d- e-t- u- t-r-n d- t-n-s- ---------------------------- Unde este un teren de tenis? 0
Tens algum passatempo? T--ai o--asiu--? T- a- o p------- T- a- o p-s-u-e- ---------------- Tu ai o pasiune? 0
Eu jogo futebol. Eu-j-c-f--ba-. E- j-- f------ E- j-c f-t-a-. -------------- Eu joc fotbal. 0
Onde é que há um campo de futebol? U--e-e----u- te----d-----b-l? U--- e--- u- t---- d- f------ U-d- e-t- u- t-r-n d- f-t-a-? ----------------------------- Unde este un teren de fotbal? 0
Dói-me o braço. Mă---a-----a---. M- d---- b------ M- d-a-e b-a-u-. ---------------- Mă doare braţul. 0
Também me doem o pé e a mão. Pi--o--l -- -â-a-mă---r--e ---me---. P------- ş- m--- m- d-- d- a-------- P-c-o-u- ş- m-n- m- d-r d- a-e-e-e-. ------------------------------------ Piciorul şi mâna mă dor de asemenea. 0
Onde é que há um médico? U-d---s-e-m-di-u-? U--- e--- m------- U-d- e-t- m-d-c-l- ------------------ Unde este medicul? 0
Eu tenho um carro. Am-- ---ină. A- o m------ A- o m-ş-n-. ------------ Am o maşină. 0
Também tenho uma mota. Am--i-o ---o--cle--. A- ş- o m----------- A- ş- o m-t-c-c-e-ă- -------------------- Am şi o motocicletă. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? Un---es-e-------ar-? U--- e--- o p------- U-d- e-t- o p-r-a-e- -------------------- Unde este o parcare? 0
Eu tenho um pulôver. A- -n p--o-er. A- u- p------- A- u- p-l-v-r- -------------- Am un pulover. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. Am -- ---a-he---şi o--e-e-he--- -l--i. A- ş- o j------ ş- o p------ d- b----- A- ş- o j-c-e-ă ş- o p-r-c-e d- b-u-i- -------------------------------------- Am şi o jachetă şi o pereche de blugi. 0
Onde é que está a máquina de lavar? Unde -st- o m--in- -- ---l-t? U--- e--- o m----- d- s------ U-d- e-t- o m-ş-n- d- s-ă-a-? ----------------------------- Unde este o maşină de spălat? 0
Eu tenho um prato. Am o -a--u-i-. A- o f-------- A- o f-r-u-i-. -------------- Am o farfurie. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. A---n c--it,-o-fur-u-iţă ş- o--ing-r-. A- u- c----- o f-------- ş- o l------- A- u- c-ţ-t- o f-r-u-i-ă ş- o l-n-u-ă- -------------------------------------- Am un cuţit, o furculiţă şi o lingură. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Un-------s- -----şi p---r? U--- g----- s--- ş- p----- U-d- g-s-s- s-r- ş- p-p-r- -------------------------- Unde găsesc sare şi piper? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...