Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   sq Bёj pyetje 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [gjashtёdhjetёetre]

Bёj pyetje 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Albanês Tocar mais
Eu tenho um passatempo. Ka- njё--ob-y. K-- n-- h----- K-m n-ё h-b-y- -------------- Kam njё hobby. 0
Eu jogo tênis. U-- luaj-te--s. U-- l--- t----- U-ё l-a- t-n-s- --------------- Unё luaj tenis. 0
Onde é que há um campo de tênis? Ku-ka-njё--ush--te-i-i? K- k- n-- f---- t------ K- k- n-ё f-s-ё t-n-s-? ----------------------- Ku ka njё fushё tenisi? 0
Tens algum passatempo? A--e-nd--jё-h-bby? A k- n----- h----- A k- n-o-j- h-b-y- ------------------ A ke ndonjё hobby? 0
Eu jogo futebol. Un- -u-j f-t-oll. U-- l--- f------- U-ё l-a- f-t-o-l- ----------------- Unё luaj futboll. 0
Onde é que há um campo de futebol? K--ka n-ё ----- -utbol-i? K- k- n-- f---- f-------- K- k- n-ё f-s-ё f-t-o-l-? ------------------------- Ku ka njё fushё futbolli? 0
Dói-me o braço. Mё -he-- -r-hu. M- d---- k----- M- d-e-b k-a-u- --------------- Mё dhemb krahu. 0
Também me doem o pé e a mão. M--d--m- kёmba -h---o-a. M- d---- k---- d-- d---- M- d-e-b k-m-a d-e d-r-. ------------------------ Mё dhemb kёmba dhe dora. 0
Onde é que há um médico? Ku ka------okt-r? K- k- n-- d------ K- k- n-ё d-k-o-? ----------------- Ku ka njё doktor? 0
Eu tenho um carro. Un--k------ -akinё. U-- k-- n-- m------ U-ё k-m n-ё m-k-n-. ------------------- Unё kam njё makinё. 0
Também tenho uma mota. U-- -am ---e --ё m-t-r-. U-- k-- e--- n-- m------ U-ё k-m e-h- n-ё m-t-r-. ------------------------ Unё kam edhe njё motorr. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? Ku-ka njё--e-- -a--im-? K- k- n-- v--- p------- K- k- n-ё v-n- p-r-i-i- ----------------------- Ku ka njё vend parkimi? 0
Eu tenho um pulôver. Un--k-- n-ё -----ё-. U-- k-- n-- p------- U-ё k-m n-ё p-l-v-r- -------------------- Unё kam njё pulovёr. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. U-ё -a--edhe-n-- x-ak-t- -h- --- ---ё -hi-s-. U-- k-- e--- n-- x------ d-- n-- p--- x------ U-ё k-m e-h- n-ё x-a-e-ё d-e n-ё p-l- x-i-s-. --------------------------------------------- Unё kam edhe njё xhaketё dhe njё palё xhinse. 0
Onde é que está a máquina de lavar? K---------ava-r-çja? K- ё---- l---------- K- ё-h-ё l-v-t-i-j-? -------------------- Ku ёshtё lavatriçja? 0
Eu tenho um prato. U-ё kam---ё --a-ё. U-- k-- n-- p----- U-ё k-m n-ё p-a-ё- ------------------ Unё kam njё pjatё. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. U---ka--nj--thi--, -jё --run d-----ё-lu-ё. U-- k-- n-- t----- n-- p---- d-- n-- l---- U-ё k-m n-ё t-i-ё- n-ё p-r-n d-e n-ё l-g-. ------------------------------------------ Unё kam njё thikё, njё pirun dhe njё lugё. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Ku -a-ё kri-a dh--p----i? K- j--- k---- d-- p------ K- j-n- k-i-a d-e p-p-r-? ------------------------- Ku janё kripa dhe piperi? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...