Guia de conversação

pt querer alguma coisa   »   sq tё duash diçka

71 [setenta e um]

querer alguma coisa

querer alguma coisa

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Albanês Tocar mais
O que é que vocês querem fazer? Ç------on-? Ç---- d---- Ç-a-ё d-n-? ----------- Çfarё doni? 0
Vocês querem jogar à bola? A don---- lu-n--fu----l? A d--- t- l---- f------- A d-n- t- l-a-i f-t-o-l- ------------------------ A doni tё luani futboll? 0
Vocês querem visitar os amigos? A do----- -iziton- ---kё-? A d--- t- v------- s------ A d-n- t- v-z-t-n- s-o-ё-? -------------------------- A doni tё vizitoni shokёt? 0
querer / desejar d-a d-- d-a --- dua 0
Eu não quero chegar tarde. Nu- -----ё vij -o--. N-- d-- t- v-- v---- N-k d-a t- v-j v-n-. -------------------- Nuk dua tё vij vonё. 0
Eu não quero ir. U-- nu- -ua -ё --k---a---. U-- n-- d-- t- s---- a---- U-ё n-k d-a t- s-k-j a-j-. -------------------------- Unё nuk dua tё shkoj atje. 0
Eu quero ir para casa. Du- t- --koj-nё s-tёp-. D-- t- s---- n- s------ D-a t- s-k-j n- s-t-p-. ----------------------- Dua tё shkoj nё shtёpi. 0
Eu quero ficar em casa. D-------ri nё sht-pi. D-- t- r-- n- s------ D-a t- r-i n- s-t-p-. --------------------- Dua tё rri nё shtёpi. 0
Eu quero estar sozinho / sozinha. Du- t--rri-v----. D-- t- r-- v----- D-a t- r-i v-t-m- ----------------- Dua tё rri vetёm. 0
Queres ficar aqui? D--tё -ri-- ----? D- t- r---- k---- D- t- r-i-h k-t-? ----------------- Do tё rrish kёtu? 0
Queres comer aqui? Do -- -as--k--u? D- t- h--- k---- D- t- h-s- k-t-? ---------------- Do tё hash kёtu? 0
Queres dormir aqui? A----t- fle-h k-t-? A d- t- f---- k---- A d- t- f-e-h k-t-? ------------------- A do tё flesh kёtu? 0
(Você) quer ir embora amanhã? A d-n- tё-ni-eni--es-r? A d--- t- n----- n----- A d-n- t- n-s-n- n-s-r- ----------------------- A doni tё niseni nesёr? 0
(Você) quer ficar até amanhã? A -o--ё --i-- der---e---? A d- t- r---- d--- n----- A d- t- r-i-i d-r- n-s-r- ------------------------- A do tё rrini deri nesёr? 0
(Você) quer pagar a conta só amanhã? D-----a---g--n- --og--i-- nesë-? D--- t- p------ l-------- n----- D-n- t- p-g-a-i l-o-a-i-ё n-s-r- -------------------------------- Doni ta paguani llogarinё nesër? 0
Vocês querem ir à discoteca? A--on--tё--h---i--ё-dis-o? A d--- t- s----- n- d----- A d-n- t- s-k-n- n- d-s-o- -------------------------- A doni tё shkoni nё disko? 0
Vocês querem ir ao cinema? A--- tё--h---i-nё-k-ne--? A d- t- s----- n- k------ A d- t- s-k-n- n- k-n-m-? ------------------------- A do tё shkoni nё kinema? 0
Vocês querem ir ao café? A do--h--n- nё----e? A d- s----- n- k---- A d- s-k-n- n- k-f-? -------------------- A do shkoni nё kafe? 0

Indonésia, um país com muitas línguas

A República da Indonésia é um dos maiores países do mundo. Cerca de 240 milhões de pessoas vivem neste Estado insular. Estas pessoas pertencem a muitos grupos étnicos diferentes. Estima-se que existam na Indonésia quase 500 grupos étnicos. Estes grupos étnicos tem tradições culturais muito diferentes. E falam também muitas línguas diversas! Cerca de 250 línguas são faladas na Indonésia. Além disso, há ainda muitos dialetos. As línguas faladas na Indonésia são geralmente classificadas de acordo com os vários grupos étnicos. Há, por exemplo, o javanês e a língua balinesa. Toda esta diversidade linguística acarreta naturalmente vários problemas. Constituem um obstáculo a uma economia e admnistração eficientes. Por este motivo, foi introduzida na Indonésia uma língua national. Desde a independência, em 1945, a língua oficial é o bahasa Indonesia . Esta língua é ensinada nas escolas juntamente com as restantes línguas maternas. Apesar deste facto, nem todos os habitantes da Indonésia falam esta língua. Apenas 70% dos indonésios dominam o bahasa Indonesia . Bahasa indonesia é a língua materna de "apenas" 20 milhões de pessoas. Logo, as diversas línguas regionais ainda têm uma grande importância. Para os aficionados das línguas, o indonésio pode ser um caso muito interessante. Porque aprender indonésio tem muitas vantagens. A língua é, relativamente, fácil. Aprende-se com rapidez as regras da gramática. A pronúncia segue, com naturalidade, a ortografia. Até mesmo a ortografia não é difícil. Muitas palavras indonésias provêm de outras línguas. E, além disso, o indonésio será brevemente uma das línguas mais importantes... Não serão já motivos mais do que suficientes para começar a aprender esta língua?