Guia de conversação

pt ter de fazer alguma coisa   »   bs nešto morati

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

ter de fazer alguma coisa

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
ter de/ ter que m----i m----- m-r-t- ------ morati 0
Tenho de enviar a carta. J- mora--po------pis--. J- m---- p------ p----- J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo. 0
Tenho de pagar o hotel. Ja mor-- --a---i--o-e-. J- m---- p------ h----- J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel. 0
Tens de levantar-te cedo. Ti---r-----n- --t-t-. T- m---- r--- u------ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati. 0
Tens de trabalhar muito. T---oraš pu-o -ad-ti. T- m---- p--- r------ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi. 0
Tens de ser pontual. Ti mo--š --t- tač-n-/ -a--a. T- m---- b--- t---- / t----- T- m-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ---------------------------- Ti moraš biti tačan / tačna. 0
Ele tem de pôr gasolina. O- mor----pu-i-i---ze-voar. O- m--- n------- r--------- O- m-r- n-p-n-t- r-z-r-o-r- --------------------------- On mora napuniti rezervoar. 0
Ele tem de reparar o carro. On -o----op-a---i-auto. O- m--- p-------- a---- O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti auto. 0
Ele tem de lavar o carro. On-m--a o--at--a--o. O- m--- o----- a---- O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati auto. 0
Ela tem de fazer compras. On--mo-- kupo----. O-- m--- k-------- O-a m-r- k-p-v-t-. ------------------ Ona mora kupovati. 0
Ela tem de limpar o apartamento. O---mo-a či-t-ti---a-. O-- m--- č------ s---- O-a m-r- č-s-i-i s-a-. ---------------------- Ona mora čistiti stan. 0
Ela tem de lavar a roupa. O-a--o-- -r-ti-v--. O-- m--- p---- v--- O-a m-r- p-a-i v-š- ------------------- Ona mora prati veš. 0
Nós temos de ir já para a escola. M--m--am----m----ć- u š---u. M- m----- o---- i-- u š----- M- m-r-m- o-m-h i-i u š-o-u- ---------------------------- Mi moramo odmah ići u školu. 0
Nós temos de ir já para o trabalho. M--m-r--o-odm---i-i n--po---. M- m----- o---- i-- n- p----- M- m-r-m- o-m-h i-i n- p-s-o- ----------------------------- Mi moramo odmah ići na posao. 0
Nós temos de ir já ao médico. M--mor-mo -d-ah i----o-t---. M- m----- o---- i-- d------- M- m-r-m- o-m-h i-i d-k-o-u- ---------------------------- Mi moramo odmah ići doktoru. 0
Vocês têm de esperar pelo autocarro. V- m--ate č---t- -u--bu-. V- m----- č----- a------- V- m-r-t- č-k-t- a-t-b-s- ------------------------- Vi morate čekati autobus. 0
Vocês têm de esperar pelo comboio. V--mor-----eka-i--o-. V- m----- č----- v--- V- m-r-t- č-k-t- v-z- --------------------- Vi morate čekati voz. 0
Vocês têm de esperar pelo táxi. Vi--o-at--če---i---ks-. V- m----- č----- t----- V- m-r-t- č-k-t- t-k-i- ----------------------- Vi morate čekati taksi. 0

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. Deixaram África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. A um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por que motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os investigadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim se poderá identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...