Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   be штосьці абгрунтоўваць 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [семдзесят шэсць]

76 [semdzesyat shests’]

штосьці абгрунтоўваць 2

[shtos’tsі abgruntouvats’ 2]

Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Porque é que não vieste? Ча-- т- н- п------ / н- п------? Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? 0
C---- t- n- p------- / n- p-------? Ch--- t- n- p------- / n- p-------? Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla? C-a-u t- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-? ---------------------/------------?
Eu estava doente. Я х----- / х------. Я хварэў / хварэла. 0
Y- k------ / k-------. Ya k------ / k-------. Ya khvareu / khvarela. Y- k-v-r-u / k-v-r-l-. -----------/---------.
Eu não vim porque estava doente. Я н- п------- б- я х-----. / Я н- п------- б- я х------. Я не прыйшоў, бо я хварэў. / Я не прыйшла, бо я хварэла. 0
Y- n- p-------, b- y- k------. / Y- n- p-------, b- y- k-------. Ya n- p-------- b- y- k------. / Y- n- p-------- b- y- k-------. Ya ne pryyshou, bo ya khvareu. / Ya ne pryyshla, bo ya khvarela. Y- n- p-y-s-o-, b- y- k-v-r-u. / Y- n- p-y-s-l-, b- y- k-v-r-l-. --------------,--------------.-/---------------,---------------.
Porque é que ela não veio? Ча-- я-- н- п------? Чаму яна не прыйшла? 0
C---- y--- n- p-------? Ch--- y--- n- p-------? Chamu yana ne pryyshla? C-a-u y-n- n- p-y-s-l-? ----------------------?
Ela estava cansada. Ян- б--- с--------. Яна была стомленая. 0
Y--- b--- s---------. Ya-- b--- s---------. Yana byla stomlenaya. Y-n- b-l- s-o-l-n-y-. --------------------.
Ela não veio porque estava cansada. Ян- н- п------- б- б--- с--------. Яна не прыйшла, бо была стомленая. 0
Y--- n- p-------, b- b--- s---------. Ya-- n- p-------- b- b--- s---------. Yana ne pryyshla, bo byla stomlenaya. Y-n- n- p-y-s-l-, b- b-l- s-o-l-n-y-. ----------------,-------------------.
Porque é que ele não veio? Ча-- ё- н- п------? Чаму ён не прыйшоў? 0
C---- y-- n- p-------? Ch--- y-- n- p-------? Chamu yon ne pryyshou? C-a-u y-n n- p-y-s-o-? ---------------------?
Ele não estava com vontade. У я-- н- б--- ж------. У яго не было жадання. 0
U y--- n- b--- z--------. U y--- n- b--- z--------. U yago ne bylo zhadannya. U y-g- n- b-l- z-a-a-n-a. ------------------------.
Ele não veio porque não estava com vontade. Ён н- п------- б- ў я-- н- б--- ж------. Ён не прыйшоў, бо ў яго не было жадання. 0
E- n- p-------, b- u y--- n- b--- z--------. En n- p-------- b- u y--- n- b--- z--------. En ne pryyshou, bo u yago ne bylo zhadannya. E- n- p-y-s-o-, b- u y-g- n- b-l- z-a-a-n-a. --------------,----------------------------.
Porque é que vocês não vieram? Ча-- в- н- п-------? Чаму вы не прыехалі? 0
C---- v- n- p--------? Ch--- v- n- p--------? Chamu vy ne pryekhalі? C-a-u v- n- p-y-k-a-і? ---------------------?
O nosso carro está avariado. На- а--------- н--------. Наш аўтамабіль няспраўны. 0
N--- a--------’ n---------. Na-- a--------- n---------. Nash autamabіl’ nyasprauny. N-s- a-t-m-b-l’ n-a-p-a-n-. --------------’-----------.
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. Мы н- п-------- б- н-- а--------- н--------. Мы не прыехалі, бо наш аўтамабіль няспраўны. 0
M- n- p--------, b- n--- a--------’ n---------. My n- p--------- b- n--- a--------- n---------. My ne pryekhalі, bo nash autamabіl’ nyasprauny. M- n- p-y-k-a-і, b- n-s- a-t-m-b-l’ n-a-p-a-n-. ---------------,------------------’-----------.
Porque é que as pessoas não vieram? Ча-- л---- н- п-------? Чаму людзі не прыехалі? 0
C---- l----- n- p--------? Ch--- l----- n- p--------? Chamu lyudzі ne pryekhalі? C-a-u l-u-z- n- p-y-k-a-і? -------------------------?
Eles perderam o comboio. Ян- с--------- н- ц-----. Яны спазніліся на цягнік. 0
Y--- s---------- n- t-------. Ya-- s---------- n- t-------. Yany spaznіlіsya na tsyagnіk. Y-n- s-a-n-l-s-a n- t-y-g-і-. ----------------------------.
Eles não vieram porque perderam o comboio. Ян- н- п-------- б- с--------- н- ц-----. Яны не прыехалі, бо спазніліся на цягнік. 0
Y--- n- p--------, b- s---------- n- t-------. Ya-- n- p--------- b- s---------- n- t-------. Yany ne pryekhalі, bo spaznіlіsya na tsyagnіk. Y-n- n- p-y-k-a-і, b- s-a-n-l-s-a n- t-y-g-і-. -----------------,---------------------------.
Porque é que não vieste? Ча-- т- н- п------ / н- п------? Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? 0
C---- t- n- p------- / n- p-------? Ch--- t- n- p------- / n- p-------? Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla? C-a-u t- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-? ---------------------/------------?
Não pude. Мн- б--- н-----. Мне было нельга. 0
M-- b--- n--’g-. Mn- b--- n-----. Mne bylo nel’ga. M-e b-l- n-l’g-. ------------’--.
Eu não vim porque não pude. Я н- п------ / н- п------- б- м-- б--- н-----. Я не прыйшоў / не прыйшла, бо мне было нельга. 0
Y- n- p------- / n- p-------, b- m-- b--- n--’g-. Ya n- p------- / n- p-------- b- m-- b--- n-----. Ya ne pryyshou / ne pryyshla, bo mne bylo nel’ga. Y- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-, b- m-e b-l- n-l’g-. ---------------/------------,----------------’--.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...