Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   bg аргументирам нещо 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [седемдесет и шест]

76 [sedemdeset i shest]

аргументирам нещо 2

[argumentiram neshcho 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
Porque é que não vieste? Т- ---о--е--о-де? Т_ з___ н_ д_____ Т- з-щ- н- д-й-е- ----------------- Ти защо не дойде? 0
Ti--ash-ho -e -oyde? T_ z______ n_ d_____ T- z-s-c-o n- d-y-e- -------------------- Ti zashcho ne doyde?
Eu estava doente. Аз --- -о-ен -----на. А_ б__ б____ / б_____ А- б-х б-л-н / б-л-а- --------------------- Аз бях болен / болна. 0
A--b--k- ---en /-b-l-a. A_ b____ b____ / b_____ A- b-a-h b-l-n / b-l-a- ----------------------- Az byakh bolen / bolna.
Eu não vim porque estava doente. А- -- дойд-х,--а-о-о б-х-бо-ен-/-бо--а. А_ н_ д______ з_____ б__ б____ / б_____ А- н- д-й-о-, з-щ-т- б-х б-л-н / б-л-а- --------------------------------------- Аз не дойдох, защото бях болен / болна. 0
A- n- ---d---,-z-shc---o b---- -o-e--/-b----. A_ n_ d_______ z________ b____ b____ / b_____ A- n- d-y-o-h- z-s-c-o-o b-a-h b-l-n / b-l-a- --------------------------------------------- Az ne doydokh, zashchoto byakh bolen / bolna.
Porque é que ela não veio? З-що -я не-д----? З___ т_ н_ д_____ З-щ- т- н- д-й-е- ----------------- Защо тя не дойде? 0
Z-s--ho--ya -e -oy-e? Z______ t__ n_ d_____ Z-s-c-o t-a n- d-y-e- --------------------- Zashcho tya ne doyde?
Ela estava cansada. Тя --ш- ---ре--. Т_ б___ у_______ Т- б-ш- у-о-е-а- ---------------- Тя беше уморена. 0
Tya--es-e----r-n-. T__ b____ u_______ T-a b-s-e u-o-e-a- ------------------ Tya beshe umorena.
Ela não veio porque estava cansada. Тя--е---йде- з-щ--о --ш--у-о-е-а. Т_ н_ д_____ з_____ б___ у_______ Т- н- д-й-е- з-щ-т- б-ш- у-о-е-а- --------------------------------- Тя не дойде, защото беше уморена. 0
Ty--n---oy-e- --shc--to be--- -more-a. T__ n_ d_____ z________ b____ u_______ T-a n- d-y-e- z-s-c-o-o b-s-e u-o-e-a- -------------------------------------- Tya ne doyde, zashchoto beshe umorena.
Porque é que ele não veio? За------ -е-дой-е? З___ т__ н_ д_____ З-щ- т-й н- д-й-е- ------------------ Защо той не дойде? 0
Zashcho-t-- -- -oyde? Z______ t__ n_ d_____ Z-s-c-o t-y n- d-y-e- --------------------- Zashcho toy ne doyde?
Ele não estava com vontade. Т-- -я-а-- ж----ие. Т__ н_____ ж_______ Т-й н-м-ш- ж-л-н-е- ------------------- Той нямаше желание. 0
T----y--ash- -h----i-. T__ n_______ z________ T-y n-a-a-h- z-e-a-i-. ---------------------- Toy nyamashe zhelanie.
Ele não veio porque não estava com vontade. Т-й не д----, за-о-- -я-аше -----и-. Т__ н_ д_____ з_____ н_____ ж_______ Т-й н- д-й-е- з-щ-т- н-м-ш- ж-л-н-е- ------------------------------------ Той не дойде, защото нямаше желание. 0
T-y -- do-----z-sh-ho-o nya--s-e--helanie. T__ n_ d_____ z________ n_______ z________ T-y n- d-y-e- z-s-c-o-o n-a-a-h- z-e-a-i-. ------------------------------------------ Toy ne doyde, zashchoto nyamashe zhelanie.
Porque é que vocês não vieram? З-що--- -о--ох-е? З___ н_ д________ З-щ- н- д-й-о-т-? ----------------- Защо не дойдохте? 0
Z--h-h- n----ydo-ht-? Z______ n_ d_________ Z-s-c-o n- d-y-o-h-e- --------------------- Zashcho ne doydokhte?
O nosso carro está avariado. К-л--- н- ---ов--де-а. К_____ н_ е п_________ К-л-т- н- е п-в-е-е-а- ---------------------- Колата ни е повредена. 0
Ko---a -- -e---vr-d--a. K_____ n_ y_ p_________ K-l-t- n- y- p-v-e-e-a- ----------------------- Kolata ni ye povredena.
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. Ни- не-д--д-хм-, -а--т- --л--а -и е повр---н-. Н__ н_ д________ з_____ к_____ н_ е п_________ Н-е н- д-й-о-м-, з-щ-т- к-л-т- н- е п-в-е-е-а- ---------------------------------------------- Ние не дойдохме, защото колата ни е повредена. 0
Nie n----ydokh-e- za-hc--to k-l--a -- -e-pov--d-n-. N__ n_ d_________ z________ k_____ n_ y_ p_________ N-e n- d-y-o-h-e- z-s-c-o-o k-l-t- n- y- p-v-e-e-a- --------------------------------------------------- Nie ne doydokhme, zashchoto kolata ni ye povredena.
Porque é que as pessoas não vieram? З-що ---а-а -- --йд--а? З___ х_____ н_ д_______ З-щ- х-р-т- н- д-й-о-а- ----------------------- Защо хората не дойдоха? 0
Z-sh--o-kho--ta n--d--d--ha? Z______ k______ n_ d________ Z-s-c-o k-o-a-a n- d-y-o-h-? ---------------------------- Zashcho khorata ne doydokha?
Eles perderam o comboio. Т- и--у--а-а ---ка. Т_ и________ в_____ Т- и-п-с-а-а в-а-а- ------------------- Те изпуснаха влака. 0
Te-iz---na--a---a--. T_ i_________ v_____ T- i-p-s-a-h- v-a-a- -------------------- Te izpusnakha vlaka.
Eles não vieram porque perderam o comboio. Те--- -о-д---- за-ото--з-----ха в-а--. Т_ н_ д_______ з_____ и________ в_____ Т- н- д-й-о-а- з-щ-т- и-п-с-а-а в-а-а- -------------------------------------- Те не дойдоха, защото изпуснаха влака. 0
T---e--o--o--a, z--hc--------usna--- --a--. T_ n_ d________ z________ i_________ v_____ T- n- d-y-o-h-, z-s-c-o-o i-p-s-a-h- v-a-a- ------------------------------------------- Te ne doydokha, zashchoto izpusnakha vlaka.
Porque é que não vieste? Защо-н- до--е? З___ н_ д_____ З-щ- н- д-й-е- -------------- Защо не дойде? 0
Zash--- ne -o-d-? Z______ n_ d_____ Z-s-c-o n- d-y-e- ----------------- Zashcho ne doyde?
Não pude. Н- б-----. Н_ б______ Н- б-в-ш-. ---------- Не биваше. 0
N- ----s--. N_ b_______ N- b-v-s-e- ----------- Ne bivashe.
Eu não vim porque não pude. А- не д-й--х, -а---- ----и---е. А_ н_ д______ з_____ н_ б______ А- н- д-й-о-, з-щ-т- н- б-в-ш-. ------------------------------- Аз не дойдох, защото не биваше. 0
A--ne d-y-o-----ash--ot---- b-vas--. A_ n_ d_______ z________ n_ b_______ A- n- d-y-o-h- z-s-c-o-o n- b-v-s-e- ------------------------------------ Az ne doydokh, zashchoto ne bivashe.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...