Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   id memberi alasan 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [tujuh puluh enam]

memberi alasan 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Porque é que não vieste? Ken--a k-m- -i----da--ng? K----- k--- t---- d------ K-n-p- k-m- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa kamu tidak datang? 0
Eu estava doente. Saya -a---. S--- s----- S-y- s-k-t- ----------- Saya sakit. 0
Eu não vim porque estava doente. S-ya -i-----a-a-g -ar-n- -aya--a--t. S--- t---- d----- k----- s--- s----- S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- s-k-t- ------------------------------------ Saya tidak datang karena saya sakit. 0
Porque é que ela não veio? K-na---di--ti-ak --t-ng? K----- d-- t---- d------ K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
Ela estava cansada. D---lel-h. D-- l----- D-a l-l-h- ---------- Dia lelah. 0
Ela não veio porque estava cansada. Dia-t-d-- -a-a-g -------di- ----h. D-- t---- d----- k----- d-- l----- D-a t-d-k d-t-n- k-r-n- d-a l-l-h- ---------------------------------- Dia tidak datang karena dia lelah. 0
Porque é que ele não veio? K-n--a-d-a-t---k d-tan-? K----- d-- t---- d------ K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
Ele não estava com vontade. Di- --da- b-r-in--. D-- t---- b-------- D-a t-d-k b-r-i-a-. ------------------- Dia tidak berminat. 0
Ele não veio porque não estava com vontade. D-- t---- -atang--a---a--i--ti-a---e-----t. D-- t---- d----- k----- d-- t---- b-------- D-a t-d-k d-t-n- k-r-n- d-a t-d-k b-r-i-a-. ------------------------------------------- Dia tidak datang karena dia tidak berminat. 0
Porque é que vocês não vieram? K-n--a-kalian---dak ----n-? K----- k----- t---- d------ K-n-p- k-l-a- t-d-k d-t-n-? --------------------------- Kenapa kalian tidak datang? 0
O nosso carro está avariado. M-bi--k-mi r---k. M---- k--- r----- M-b-l k-m- r-s-k- ----------------- Mobil kami rusak. 0
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. K-mi ti--k----ang -a-e---mo-i--k--i-rus--. K--- t---- d----- k----- m---- k--- r----- K-m- t-d-k d-t-n- k-r-n- m-b-l k-m- r-s-k- ------------------------------------------ Kami tidak datang karena mobil kami rusak. 0
Porque é que as pessoas não vieram? Ke-ap- -r-ng-o-a-- --d-- d-ta--? K----- o---------- t---- d------ K-n-p- o-a-g-o-a-g t-d-k d-t-n-? -------------------------------- Kenapa orang-orang tidak datang? 0
Eles perderam o comboio. Me-ek--k--i-g-al-- -e-e-a. M----- k---------- k------ M-r-k- k-t-n-g-l-n k-r-t-. -------------------------- Mereka ketinggalan kereta. 0
Eles não vieram porque perderam o comboio. M-r-ka-t-d-- -a-ang-kar-n- -e---g---an -e-et-. M----- t---- d----- k----- k---------- k------ M-r-k- t-d-k d-t-n- k-r-n- k-t-n-g-l-n k-r-t-. ---------------------------------------------- Mereka tidak datang karena ketinggalan kereta. 0
Porque é que não vieste? Ken--a----u -id-- -----g? K----- k--- t---- d------ K-n-p- k-m- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa kamu tidak datang? 0
Não pude. S--- -i-a- -ol--------g. S--- t---- b---- d------ S-y- t-d-k b-l-h d-t-n-. ------------------------ Saya tidak boleh datang. 0
Eu não vim porque não pude. S-y------- d-t-n- ----n---ay- -i--k -o-e- d-tang. S--- t---- d----- k----- s--- t---- b---- d------ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- t-d-k b-l-h d-t-n-. ------------------------------------------------- Saya tidak datang karena saya tidak boleh datang. 0

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...