Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   ka დასაბუთება 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [სამოცდათექვსმეტი]

76 [samotsdatekvsmet\'i]

დასაბუთება 2

[dasabuteba 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Porque é que não vieste? რა-ო-----მო--ე--? რ---- ა- მ------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
r--'om ----ok--e--? r----- a- m-------- r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
Eu estava doente. ავ-- -იყ-ვ-. ა--- ვ------ ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------ ავად ვიყავი. 0
avad-v-qavi. a--- v------ a-a- v-q-v-. ------------ avad viqavi.
Eu não vim porque estava doente. არ -ოვ-დი-----გ-- -ვად -ი-ავ-. ა- მ------ რ----- ა--- ვ------ ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ვ-ყ-ვ-. ------------------------------ არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. 0
a- mo-ed-, rad-an a-a- v-qa--. a- m------ r----- a--- v------ a- m-v-d-, r-d-a- a-a- v-q-v-. ------------------------------ ar movedi, radgan avad viqavi.
Porque é que ela não veio? რ--ო- -რ მო---ა -ს? რ---- ა- მ----- ი-- რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ი-? ------------------- რატომ არ მოვიდა ის? 0
rat----ar -o-i-a -s? r----- a- m----- i-- r-t-o- a- m-v-d- i-? -------------------- rat'om ar movida is?
Ela estava cansada. ის-ა-ა- ---. ი- ა--- ი--- ი- ა-ა- ი-ო- ------------ ის ავად იყო. 0
i--avad-i--. i- a--- i--- i- a-a- i-o- ------------ is avad iqo.
Ela não veio porque estava cansada. ი- -----ვიდა, ---გა- --ა- ი-ო. ი- ა- მ------ რ----- ა--- ი--- ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- ა-ა- ი-ო- ------------------------------ ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. 0
is ar-m-vid-,-ra-g-n-av-d -qo. i- a- m------ r----- a--- i--- i- a- m-v-d-, r-d-a- a-a- i-o- ------------------------------ is ar movida, radgan avad iqo.
Porque é que ele não veio? რ-ტომ--რ--ოვ-და? რ---- ა- მ------ რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ-? ---------------- რატომ არ მოვიდა? 0
r---om-ar -ov--a? r----- a- m------ r-t-o- a- m-v-d-? ----------------- rat'om ar movida?
Ele não estava com vontade. მ---არ -ქ-ნდა ---ვ--ი. მ-- ა- ჰ----- ს------- მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ---------------------- მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
m-s-a--h--n-a --rv---. m-- a- h----- s------- m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ---------------------- mas ar hkonda survili.
Ele não veio porque não estava com vontade. ი--ა--მოვ-დ-,---დ-ა- -ას -- --ო-და ს-რ--ლი. ი- ა- მ------ რ----- მ-- ა- ჰ----- ს------- ი- ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- მ-ს ა- ჰ-ო-დ- ს-რ-ი-ი- ------------------------------------------- ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. 0
i--a- m-----,---d--- --s---------a -u-vili. i- a- m------ r----- m-- a- h----- s------- i- a- m-v-d-, r-d-a- m-s a- h-o-d- s-r-i-i- ------------------------------------------- is ar movida, radgan mas ar hkonda survili.
Porque é que vocês não vieram? რა--- -- -ოხვე---? რ---- ა- მ-------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი-? ------------------ რატომ არ მოხვედით? 0
r--'-m-a---o-hv-d-t? r----- a- m--------- r-t-o- a- m-k-v-d-t- -------------------- rat'om ar mokhvedit?
O nosso carro está avariado. ჩვ--- მ--ქანა-გაფ-ჭ--ულ-ა. ჩ---- მ------ გ----------- ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------- ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
c--eni--ankan- ga--ch'eb--ia. c----- m------ g------------- c-v-n- m-n-a-a g-p-c-'-b-l-a- ----------------------------- chveni mankana gapuch'ebulia.
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. ჩვე---რ--ოვე-ი-- რად--ნ ჩ---ი --ნქ----გ------ული-. ჩ--- ა- მ------- რ----- ჩ---- მ------ გ----------- ჩ-ე- ა- მ-ვ-დ-თ- რ-დ-ა- ჩ-ე-ი მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- -------------------------------------------------- ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. 0
chv-- a--mo----------g-n -hv-ni-m-n--n- gapu--'-bulia. c---- a- m------- r----- c----- m------ g------------- c-v-n a- m-v-d-t- r-d-a- c-v-n- m-n-a-a g-p-c-'-b-l-a- ------------------------------------------------------ chven ar movedit, radgan chveni mankana gapuch'ebulia.
Porque é que as pessoas não vieram? რ-ტ---ა- --ვ-და-ხ--ხი? რ---- ა- მ----- ხ----- რ-ტ-მ ა- მ-ვ-დ- ხ-ლ-ი- ---------------------- რატომ არ მოვიდა ხალხი? 0
r--'-m-----ovid- --a--hi? r----- a- m----- k------- r-t-o- a- m-v-d- k-a-k-i- ------------------------- rat'om ar movida khalkhi?
Eles perderam o comboio. მ-თ-მატ---ბე-ზე -----ი-ნ-ს. მ-- მ---------- დ---------- მ-თ მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. --------------------------- მათ მატარებელზე დააგვიანეს. 0
m-t-mat------l----aa----ne-. m-- m----------- d---------- m-t m-t-a-e-e-z- d-a-v-a-e-. ---------------------------- mat mat'arebelze daagvianes.
Eles não vieram porque perderam o comboio. ის-ნ---რ მ-ვიდნენ,---დ--ნ მა-ა----ლზ- -ა-გ-ი-ნე-. ი---- ა- მ-------- რ----- მ---------- დ---------- ი-ი-ი ა- მ-ვ-დ-ე-, რ-დ-ა- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ე დ-ა-ვ-ა-ე-. ------------------------------------------------- ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. 0
i-i----- -o-id-en, ra------a----e--l----a----a-e-. i---- a- m-------- r----- m----------- d---------- i-i-i a- m-v-d-e-, r-d-a- m-t-a-e-e-z- d-a-v-a-e-. -------------------------------------------------- isini ar movidnen, radgan mat'arebelze daagvianes.
Porque é que não vieste? რ--ომ არ--ო--ედი? რ---- ა- მ------- რ-ტ-მ ა- მ-ხ-ე-ი- ----------------- რატომ არ მოხვედი? 0
r-t'-- -r-m----e--? r----- a- m-------- r-t-o- a- m-k-v-d-? ------------------- rat'om ar mokhvedi?
Não pude. უ---ბა-ა--მქ--დ-. უ----- ა- მ------ უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------- უფლება არ მქონდა. 0
u---ba a- mk-n--. u----- a- m------ u-l-b- a- m-o-d-. ----------------- upleba ar mkonda.
Eu não vim porque não pude. ა- -ო-ედ-,-რ-დგ-- -ფლებ- -რ მქ---ა. ა- მ------ რ----- უ----- ა- მ------ ა- მ-ვ-დ-, რ-დ-ა- უ-ლ-ბ- ა- მ-ო-დ-. ----------------------------------- არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. 0
ar ---e-i, r--g-n u--eb--ar--k-nd-. a- m------ r----- u----- a- m------ a- m-v-d-, r-d-a- u-l-b- a- m-o-d-. ----------------------------------- ar movedi, radgan upleba ar mkonda.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...