Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   sr нешто образложити 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [седамдесет и шест]

76 [sedamdeset i šest]

нешто образложити 2

[nešto obrazložiti 2]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Porque é que não vieste? За--- н--- д---- / д----? Зашто ниси дошао / дошла? 0
Za--- n--- d---- / d----?Zašto nisi došao / došla?
Eu estava doente. Би- / Б--- с-- б------- / б------. Био / Била сам болестан / болесна. 0
Bi- / B--- s-- b------- / b------.Bio / Bila sam bolestan / bolesna.
Eu não vim porque estava doente. Ја н---- д---- / д----- ј-- с-- б-- б------- / б--- б------. Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. 0
Ja n---- d---- / d----- j-- s-- b-- b------- / b--- b------.Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
Porque é que ela não veio? За--- о-- н--- д----? Зашто она није дошла? 0
Za--- o-- n--- d----?Zašto ona nije došla?
Ela estava cansada. Он- ј- б--- у-----. Она је била уморна. 0
On- j- b--- u-----.Ona je bila umorna.
Ela não veio porque estava cansada. Он- н--- д----- ј-- ј- б--- у-----. Она није дошла, јер је била уморна. 0
On- n--- d----- j-- j- b--- u-----.Ona nije došla, jer je bila umorna.
Porque é que ele não veio? За--- о- н--- д----? Зашто он није дошао? 0
Za--- o- n--- d----?Zašto on nije došao?
Ele não estava com vontade. Он н--- и--- в---. Он није имао воље. 0
On n--- i--- v----.On nije imao volje.
Ele não veio porque não estava com vontade. Он н--- д----- ј-- н--- и--- в---. Он није дошао, јер није имао воље. 0
On n--- d----- j-- n--- i--- v----.On nije došao, jer nije imao volje.
Porque é que vocês não vieram? За--- в- н---- д----? Зашто ви нисте дошли? 0
Za--- v- n---- d----?Zašto vi niste došli?
O nosso carro está avariado. На- а--- ј- п-------. Наш ауто је покварен. 0
Na- a--- j- p-------.Naš auto je pokvaren.
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. Ми н---- д----- ј-- ј- н-- а--- п-------. Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. 0
Mi n---- d----- j-- j- n-- a--- p-------.Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren.
Porque é que as pessoas não vieram? За--- љ--- н--- д----? Зашто људи нису дошли? 0
Za--- l---- n--- d----?Zašto ljudi nisu došli?
Eles perderam o comboio. Пр-------- с- в--. Пропустили су воз. 0
Pr-------- s- v--.Propustili su voz.
Eles não vieram porque perderam o comboio. Он- н--- д----- ј-- с- п--------- в--. Они нису дошли, јер су пропустили воз. 0
On- n--- d----- j-- s- p--------- v--.Oni nisu došli, jer su propustili voz.
Porque é que não vieste? За--- т- н--- д---- / д----? Зашто ти ниси дошао / дошла? 0
Za--- t- n--- d---- / d----?Zašto ti nisi došao / došla?
Não pude. Ја н---- с--- / с----. Ја нисам смео / смела. 0
Ja n---- s--- / s----.Ja nisam smeo / smela.
Eu não vim porque não pude. Ја н---- д---- / д----- ј-- н---- с--- / с----. Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. 0
Ja n---- d---- / d----- j-- n---- s--- / s----.Ja nisam došao / došla, jer nisam smeo / smela.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...