Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   uk Щось обґрунтовувати 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [сімдесят шість]

76 [simdesyat shistʹ]

Щось обґрунтовувати 2

[Shchosʹ obgruntovuvaty 2]

Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Porque é que não vieste? Чо-- т- н- п------ / п------? Чому ти не прийшов / прийшла? 0
C---- t- n- p---̆s--- / p---̆s---? Ch--- t- n- p-------- / p--------? Chomu ty ne pryy̆shov / pryy̆shla? C-o-u t- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-? ----------------̆-----/-----̆----?
Eu estava doente. Я б-- х-----. / Я б--- х----. Я був хворий. / Я була хвора. 0
Y- b-- k------̆. / Y- b--- k-----. YA b-- k-------. / Y- b--- k-----. YA buv khvoryy̆. / YA bula khvora. Y- b-v k-v-r-y̆. / Y- b-l- k-v-r-. --------------̆.-/---------------.
Eu não vim porque estava doente. Я н- п------ / п------- т--- щ- я б-- х----- / б--- х----. Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора. 0
Y- n- p---̆s--- / p---̆s---, t--- s---- y- b-- k------̆ / b--- k-----. YA n- p-------- / p--------- t--- s---- y- b-- k------- / b--- k-----. YA ne pryy̆shov / pryy̆shla, tomu shcho ya buv khvoryy̆ / bula khvora. Y- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o y- b-v k-v-r-y̆ / b-l- k-v-r-. ----------̆-----/-----̆----,--------------------------̆-/------------.
Porque é que ela não veio? Чо-- в--- н- п------? Чому вона не прийшла? 0
C---- v--- n- p---̆s---? Ch--- v--- n- p--------? Chomu vona ne pryy̆shla? C-o-u v-n- n- p-y-̆s-l-? ------------------̆----?
Ela estava cansada. Во-- б--- в-------. Вона була втомлена. 0
V--- b--- v-------. Vo-- b--- v-------. Vona bula vtomlena. V-n- b-l- v-o-l-n-. ------------------.
Ela não veio porque estava cansada. Во-- н- п------- т--- щ- в--- б--- в-------. Вона не прийшла, тому що вона була втомлена. 0
V--- n- p---̆s---, t--- s---- v--- b--- v-------. Vo-- n- p--------- t--- s---- v--- b--- v-------. Vona ne pryy̆shla, tomu shcho vona bula vtomlena. V-n- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o v-n- b-l- v-o-l-n-. ------------̆----,------------------------------.
Porque é que ele não veio? Чо-- в-- н- п------? Чому він не прийшов? 0
C---- v-- n- p---̆s---? Ch--- v-- n- p--------? Chomu vin ne pryy̆shov? C-o-u v-n n- p-y-̆s-o-? -----------------̆----?
Ele não estava com vontade. Ві- н- м-- б------. Він не мав бажання. 0
V-- n- m-- b--------. Vi- n- m-- b--------. Vin ne mav bazhannya. V-n n- m-v b-z-a-n-a. --------------------.
Ele não veio porque não estava com vontade. Ві- н- п------- т--- щ- в-- н- м-- б------. Він не прийшов, тому що він не мав бажання. 0
V-- n- p---̆s---, t--- s---- v-- n- m-- b--------. Vi- n- p--------- t--- s---- v-- n- m-- b--------. Vin ne pryy̆shov, tomu shcho vin ne mav bazhannya. V-n n- p-y-̆s-o-, t-m- s-c-o v-n n- m-v b-z-a-n-a. -----------̆----,--------------------------------.
Porque é que vocês não vieram? Чо-- в- н- п------? Чому ви не прийшли? 0
C---- v- n- p---̆s---? Ch--- v- n- p--------? Chomu vy ne pryy̆shly? C-o-u v- n- p-y-̆s-l-? ----------------̆----?
O nosso carro está avariado. На- а--------- з-------. Наш автомобіль зламався. 0
N--- a--------- z--------. Na-- a--------- z--------. Nash avtomobilʹ zlamavsya. N-s- a-t-m-b-l- z-a-a-s-a. -------------------------.
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. Ми н- п------- т--- щ- н-- а--------- з-------. Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався. 0
M- n- p---̆s---, t--- s---- n--- a--------- z--------. My n- p--------- t--- s---- n--- a--------- z--------. My ne pryy̆shly, tomu shcho nash avtomobilʹ zlamavsya. M- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o n-s- a-t-m-b-l- z-a-a-s-a. ----------̆----,-------------------------------------.
Porque é que as pessoas não vieram? Чо-- л--- н- п------? Чому люди не прийшли? 0
C---- l---- n- p---̆s---? Ch--- l---- n- p--------? Chomu lyudy ne pryy̆shly? C-o-u l-u-y n- p-y-̆s-l-? -------------------̆----?
Eles perderam o comboio. Во-- н- в------ н- п----. Вони не встигли на поїзд. 0
V--- n- v------ n- p--̈z-. Vo-- n- v------ n- p-----. Vony ne vstyhly na poïzd. V-n- n- v-t-h-y n- p-ïz-. ----------------------̈--.
Eles não vieram porque perderam o comboio. Во-- н- п------- т--- щ- в--- н- в------ н- п----. Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд. 0
V--- n- p---̆s---, t--- s---- v--- n- v------ n- p--̈z-. Vo-- n- p--------- t--- s---- v--- n- v------ n- p-----. Vony ne pryy̆shly, tomu shcho vony ne vstyhly na poïzd. V-n- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o v-n- n- v-t-h-y n- p-ïz-. ------------̆----,----------------------------------̈--.
Porque é que não vieste? Чо-- т- н- п------ / п------? Чому ти не прийшов / прийшла? 0
C---- t- n- p---̆s--- / p---̆s---? Ch--- t- n- p-------- / p--------? Chomu ty ne pryy̆shov / pryy̆shla? C-o-u t- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-? ----------------̆-----/-----̆----?
Não pude. Я н- м-- / м----. Я не міг / могла. 0
Y- n- m-- / m----. YA n- m-- / m----. YA ne mih / mohla. Y- n- m-h / m-h-a. ----------/------.
Eu não vim porque não pude. Я н- п------ / п------- т--- щ- я н- м-- / м----. Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла. 0
Y- n- p---̆s--- / p---̆s---, t--- s---- y- n- m-- / m----. YA n- p-------- / p--------- t--- s---- y- n- m-- / m----. YA ne pryy̆shov / pryy̆shla, tomu shcho ya ne mih / mohla. Y- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o y- n- m-h / m-h-a. ----------̆-----/-----̆----,----------------------/------.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...