Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 3   »   ka დასაბუთება 3

77 [setenta e sete]

justificar alguma coisa 3

justificar alguma coisa 3

77 [სამოცდაჩვიდმეტი]

77 [samotsdachvidmet\'i]

დასაბუთება 3

[dasabuteba 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Porque é que não come a tarte? ტ-რტს -ა--მ-არ---ირთმ-ვთ? ტ---- რ---- ა- მ--------- ტ-რ-ს რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ- ------------------------- ტორტს რატომ არ მიირთმევთ? 0
t--rt-s-rat'o---r-mi-rt----? t------ r----- a- m--------- t-o-t-s r-t-o- a- m-i-t-e-t- ---------------------------- t'ort's rat'om ar miirtmevt?
Eu tenho que emagrecer. წ--აშ- -ნდა-დ-ვიკ--. წ----- უ--- დ------- წ-ნ-შ- უ-დ- დ-ვ-კ-ო- -------------------- წონაში უნდა დავიკლო. 0
t----ashi--n-a-d--i---o. t-------- u--- d-------- t-'-n-s-i u-d- d-v-k-l-. ------------------------ ts'onashi unda davik'lo.
Eu não a como porque tenho que emagrecer. ა--ს არ-ვ-ა-, ------ წონაში --და--ა--კ-ო. ა--- ა- ვ---- რ----- წ----- უ--- დ------- ა-ა- ა- ვ-ა-, რ-დ-ა- წ-ნ-შ- უ-დ- დ-ვ-კ-ო- ----------------------------------------- ამას არ ვჭამ, რადგან წონაში უნდა დავიკლო. 0
amas-a--vch-a----ad--n -s'on---i unda-d-v-k'-o. a--- a- v------ r----- t-------- u--- d-------- a-a- a- v-h-a-, r-d-a- t-'-n-s-i u-d- d-v-k-l-. ----------------------------------------------- amas ar vch'am, radgan ts'onashi unda davik'lo.
Porque é que não bebe a cerveja? რ-ტ-მ-არ-სვა-თ-ლუ--? რ---- ა- ს---- ლ---- რ-ტ-მ ა- ს-ა-თ ლ-დ-? -------------------- რატომ არ სვამთ ლუდს? 0
r-t'-- a- svamt -uds? r----- a- s---- l---- r-t-o- a- s-a-t l-d-? --------------------- rat'om ar svamt luds?
Eu ainda tenho que conduzir. უნდა --მგზ-ვ--. უ--- ვ--------- უ-დ- ვ-მ-ზ-ვ-ო- --------------- უნდა ვიმგზავრო. 0
u--- v-mg----o. u--- v--------- u-d- v-m-z-v-o- --------------- unda vimgzavro.
Eu não a bebo porque ainda tenho que conduzir. ა--ვს-ა---რად--ნ უ--- ვი--ზა-რ-. ა- ვ----- რ----- უ--- ვ--------- ა- ვ-ვ-მ- რ-დ-ა- უ-დ- ვ-მ-ზ-ვ-ო- -------------------------------- არ ვსვამ, რადგან უნდა ვიმგზავრო. 0
ar vsv-m, r-dg-- -n-a-vim-za--o. a- v----- r----- u--- v--------- a- v-v-m- r-d-a- u-d- v-m-z-v-o- -------------------------------- ar vsvam, radgan unda vimgzavro.
Porque é que não bebes o café? რატ----- ს-ა--ყ-ვას? რ---- ა- ს--- ყ----- რ-ტ-მ ა- ს-ა- ყ-ვ-ს- -------------------- რატომ არ სვამ ყავას? 0
ra-'om ar s-a- -avas? r----- a- s--- q----- r-t-o- a- s-a- q-v-s- --------------------- rat'om ar svam qavas?
Ele está frio. ი- --ვ--. ი- ც----- ი- ც-ვ-ა- --------- ის ცივია. 0
i- --i-ia. i- t------ i- t-i-i-. ---------- is tsivia.
Eu não o bebo porque está frio. ა--ვ-ვ-მ----გა--ც-ვ-ა. ა- ვ----- რ---- ც----- ა- ვ-ვ-მ- რ-გ-ნ ც-ვ-ა- ---------------------- არ ვსვამ, რდგან ცივია. 0
a---sva-,--dg-n tsi-i-. a- v----- r---- t------ a- v-v-m- r-g-n t-i-i-. ----------------------- ar vsvam, rdgan tsivia.
Porque é que não bebes o chá? რ--ომ ა-----მ----ს? რ---- ა- ს--- ჩ---- რ-ტ-მ ა- ს-ა- ჩ-ი-? ------------------- რატომ არ სვამ ჩაის? 0
r---o-----sva----a--? r----- a- s--- c----- r-t-o- a- s-a- c-a-s- --------------------- rat'om ar svam chais?
Eu não tenho açúcar. მ- არ მ-ქ-- შა--რ-. მ- ა- მ---- შ------ მ- ა- მ-ქ-ს შ-ქ-რ-. ------------------- მე არ მაქვს შაქარი. 0
m- a- ma----s--ka--. m- a- m---- s------- m- a- m-k-s s-a-a-i- -------------------- me ar makvs shakari.
Eu não o bebo porque não tenho açúcar. ა- ვ----- ---გ-- არ ---ვს -ა--რ-. ა- ვ----- რ----- ა- მ---- შ------ ა- ვ-ვ-მ- რ-დ-ა- ა- მ-ქ-ს შ-ქ-რ-. --------------------------------- არ ვსვამ, რადგან არ მაქვს შაქარი. 0
a--v-v-m,--ad-a- -r -ak-- sh-ka-i. a- v----- r----- a- m---- s------- a- v-v-m- r-d-a- a- m-k-s s-a-a-i- ---------------------------------- ar vsvam, radgan ar makvs shakari.
Porque é que não come a sopa? რატ-მ -რ---ი-თ-ე----უპს? რ---- ა- მ-------- ს---- რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ ს-პ-? ------------------------ რატომ არ მიირთმევთ სუპს? 0
r-t-o- -r --i----vt s--'s? r----- a- m-------- s----- r-t-o- a- m-i-t-e-t s-p-s- -------------------------- rat'om ar miirtmevt sup's?
Eu não a pedi. მე -ს -რ --მიკ----ვს. მ- ე- ა- შ----------- მ- ე- ა- შ-მ-კ-ე-ა-ს- --------------------- მე ეს არ შემიკვეთავს. 0
m- es-a- --em---v---vs. m- e- a- s------------- m- e- a- s-e-i-'-e-a-s- ----------------------- me es ar shemik'vetavs.
Eu não a como porque não a pedi. ა- -ჭამ,--ა-გან -- შ-მიკვ-თავს. ა- ვ---- რ----- ა- შ----------- ა- ვ-ა-, რ-დ-ა- ა- შ-მ-კ-ე-ა-ს- ------------------------------- არ ვჭამ, რადგან არ შემიკვეთავს. 0
ar----'-m, -ad-a---r sh--ik'-e----. a- v------ r----- a- s------------- a- v-h-a-, r-d-a- a- s-e-i-'-e-a-s- ----------------------------------- ar vch'am, radgan ar shemik'vetavs.
Porque é que não come a carne? რ-ტო--ა- მ-ი---ე-- ხ-რც-? რ---- ა- მ-------- ხ----- რ-ტ-მ ა- მ-ი-თ-ე-თ ხ-რ-ს- ------------------------- რატომ არ მიირთმევთ ხორცს? 0
rat-om-a--m-ir--e-t -h--t-s? r----- a- m-------- k------- r-t-o- a- m-i-t-e-t k-o-t-s- ---------------------------- rat'om ar miirtmevt khortss?
Eu sou vegetariano /-a. ვ-გეტ---ა--ლ---ა-. ვ------------ ვ--- ვ-გ-ტ-რ-ა-ე-ი ვ-რ- ------------------ ვეგეტარიანელი ვარ. 0
ve---'a-ianel---a-. v------------- v--- v-g-t-a-i-n-l- v-r- ------------------- veget'arianeli var.
Eu não a como porque sou vegetariano /-a. მ---ას -------ლ---თ, რ---ან ვე-ე------ე---ვ--. მ- მ-- ა- გ--------- რ----- ვ------------ ვ--- მ- მ-ს ა- გ-ა-ლ-ბ-თ- რ-დ-ა- ვ-გ-ტ-რ-ა-ე-ი ვ-რ- ---------------------------------------------- მე მას არ გეახლებით, რადგან ვეგეტარიანელი ვარ. 0
m---as-a- g--k-le-i-- ra-gan---ge-'-------i---r. m- m-- a- g---------- r----- v------------- v--- m- m-s a- g-a-h-e-i-, r-d-a- v-g-t-a-i-n-l- v-r- ------------------------------------------------ me mas ar geakhlebit, radgan veget'arianeli var.

Os gestos ajudam a aprender o vocabulário

O nosso cérebro tem muito trabalho sempre que aprendemos novo vocabulário. Tem que armazenar todas as palavras novas. De qualquer modo, podemos apoiar o nosso cérebro durante a aprendizagem. Uma das formas é através dos gestos. Os gestos apoiam a nossa memória. As palavras podem ser recordadas mais facilmente se foram acompanhadas de gestos. Isto ficou claramente demonstrado numa investigação. Investigadores fizeram com que os indivíduos que participaram na investigação aprendessem novas palavras. Tratava-se de pseudo-palavras. Pertenciam a uma língua artificial. Algumas palavras foram ensinadas a estes indivíduos, com recurso a gestos. Ou seja, os indivíduos envolvidos não se limitavam a ouvir ou a ler estas palavras. Através de gestos, imitavam o significado destas palavras. A sua atividade cerebral foi medida durante esta aprendizagem. E, assim, os investigadores chegaram a uma interessante descoberta. Durante a aprendizagem das palavras acompanhadas de gestos, foram ativadas várias regiões cerebrais. Para além da região específica da linguagem, foram ativadas as áreas cerebrais sensomotoras. Esta atividade cerebral adicional influencia a nossa memória. A aprendizagem com recurso a gestos origina redes neurais complexas. Estas redes armazenam a palavra nova em várias regiões do nosso cérebro. Assim, as palavras são processadas mais eficazmente. Quando as quisermos utilizar, o nosso cérebro encontra-las-á mais rapidamente. Também são melhor armazenadas. Importa, pois, que o gesto esteja relacionado com a palavra em questão. O nosso cérebro reconhece quando uma palavra e um gesto não são compatíveis. As novas descobertas podiam conduzir a novos métodos de ensino. As pessoas que estão pouco informadas sobre as línguas aprendem muito lentamente. Elas aprenderiam talvez com mais rapidez se imitassem as palavras usando o seu corpo...