Guia de conversação

pt Adjetivos 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [setenta e oito]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [seba siminiti]

ማስታወቂያዎች 1

[k’it͟s’ili 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
uma mulher velha ት---ሴት ት-- ሴ- ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
tili-------i t------ s--- t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
uma mulher gorda ወፍ-ም-ሴት ወ--- ሴ- ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w--i---i--ē-i w------- s--- w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
uma mulher curiosa ጉጉ-ሴት ጉ- ሴ- ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
g--- -ēti g--- s--- g-g- s-t- --------- gugu sēti
um carro novo አዲስ---ና አ-- መ-- አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ā-ī-- --k-na ā---- m----- ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
um carro rápido ፈጣን መኪና ፈ-- መ-- ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
fe--ani---kīna f------ m----- f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
um carro confortável ምቹ --ና ም- መ-- ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
m---u me-ī-a m---- m----- m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
um vestido azul ስማያ--ቀ-ስ ስ--- ቀ-- ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
si-a---- --em-si s------- k------ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
um vestido encarnado ቀይ--ሚስ ቀ- ቀ-- ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’--- -’e--si k---- k------ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
um vestido verde አረንጋ--ቀ-ስ አ---- ቀ-- አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ā----g--ē k’-mīsi ā-------- k------ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
uma mala preta ጥቁር --ሳ ጥ-- ቦ-- ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t---’-r---ori-a t------- b----- t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
uma mala castanha ቡኒ -ርሳ ቡ- ቦ-- ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b-n--bo-i-a b--- b----- b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
uma mala branca ነ- --ሳ ነ- ቦ-- ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
n----i b--i-a n----- b----- n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
pessoas simpáticas ጥሩ------ሰዎች ጥ- ህ--- ሰ-- ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t’iru---z---/----oc-i t---- h------ s------ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
pessoas bem-educadas ት-- ---- -ዎች ት-- ህ--- ሰ-- ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ti-u------ib-- -ewoc-i t----- h------ s------ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
pessoas interessantes አ--ሳ- --ብ/--ዎች አ---- ህ--- ሰ-- አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
ā-i-----hi h---bi------c-i ā--------- h------ s------ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
crianças amáveis ተ-----ጆች ተ--- ል-- ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
tewedaj- l-j-c-i t------- l------ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
crianças malcomportadas እረ-ሽ ልጆች እ--- ል-- እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
i----------j---i i------- l------ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
crianças bem-comportadas ጨዋ-ልጆች ጨ- ል-- ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
ch’-w- lij--hi c----- l------ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Os computadores conseguem reconstruir palavras ouvidas

Ler os pensamentos de alguém é um sonho antigo do ser humano. Todos poderiam saber o que é que o outro estaria a pensar. No entanto, este sonho continua longe de ser tornar uma realidade. Mesmo com a tecnologia moderna é impossível não conseguimos ler os pensamentos dos outros. Continua a ser um mistério aquilo que os outros pensam. No entanto, podemos reconhecer o que os outros ouvem! Foi o que ficou demonstrado numa experiência científica. Os investigadores conseguiram reconstruir as palavras que tinham sido ouvidas. Para tal efeito, foram analisadas as ondas cerebrais dos indivíduos que participaram na experiência. Quando ouvimos alguma coisa, o nosso cérebro é ativado. Ele começa a processar os sons acabados de ouvir. Então, produz-me um certo padrão de atividade. Este padrão pode ser registado através de elétrodos. E este registo também pode ser processado! Com recurso a um computador pode-se convertê-lo num padrão sonoro. Assim se pode identificar a palavra ouvida. Este princípio aplica-se a todas as palavras. Cada palavra que ouvimos emite um determinado sinal. Este sinal está sempre relacionado com o som de uma dada palavra. Só temos que traduzi-lo num sinal acústico. Porque se tem um padrão sonoro, conhece-se a palavra. Na experiência, os indivíduos envolvidos ouviam palavras autênticas e palavras falsas. Uma parte das palavras ouvidas eram falsas. Apesar disto, foi possível reconstruí-las. As palavras reconhecidas conseguiram ser pronunciadas por um computador. Era também possível mostrá-las simplesmente no ecrã do computador. Então, os investigadores esperam brevemente de serem capazes de compreender melhor os sinais linguísticos. De modo que o sonho de se ler os pensamentos continua...