Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   nl Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
Ela tem um cão. Z-- -ee-t -en h-n-. Z-- h---- e-- h---- Z-j h-e-t e-n h-n-. ------------------- Zij heeft een hond. 0
O cão é grande. D- ---d i---roo-. D- h--- i- g----- D- h-n- i- g-o-t- ----------------- De hond is groot. 0
Ela tem um cão grande. Z-- -eef- -----r--e-h---. Z-- h---- e-- g---- h---- Z-j h-e-t e-n g-o-e h-n-. ------------------------- Zij heeft een grote hond. 0
Ela tem uma casa. Z-- -eeft --n-h-is. Z-- h---- e-- h---- Z-j h-e-t e-n h-i-. ------------------- Zij heeft een huis. 0
A casa é pequena. H-t-hui--i-----i-. H-- h--- i- k----- H-t h-i- i- k-e-n- ------------------ Het huis is klein. 0
Ela tem uma casa pequena. Z-----------n---e----ui-. Z-- h---- e-- k---- h---- Z-j h-e-t e-n k-e-n h-i-. ------------------------- Zij heeft een klein huis. 0
Ele mora num hotel. Hi- w-ont i- --- --tel. H-- w---- i- e-- h----- H-j w-o-t i- e-n h-t-l- ----------------------- Hij woont in een hotel. 0
O hotel é barato. H-t -ote--is -oe-k--p. H-- h---- i- g-------- H-t h-t-l i- g-e-k-o-. ---------------------- Het hotel is goedkoop. 0
Ele mora num hotel barato. H-j wo--t-in---n g-e-k-o--h-te-. H-- w---- i- e-- g------- h----- H-j w-o-t i- e-n g-e-k-o- h-t-l- -------------------------------- Hij woont in een goedkoop hotel. 0
Ele tem um carro. Hi- --ef--een-a--o. H-- h---- e-- a---- H-j h-e-t e-n a-t-. ------------------- Hij heeft een auto. 0
O carro é caro. De-a------ d-u-. D- a--- i- d---- D- a-t- i- d-u-. ---------------- De auto is duur. 0
Ele tem um carro caro. H-- --------- dur------. H-- h---- e-- d--- a---- H-j h-e-t e-n d-r- a-t-. ------------------------ Hij heeft een dure auto. 0
Ele lê um romance. H-- lee-t--e----man. H-- l---- e-- r----- H-j l-e-t e-n r-m-n- -------------------- Hij leest een roman. 0
O romance é aborrecido. D- -o-a- -s--a-i. D- r---- i- s---- D- r-m-n i- s-a-. ----------------- De roman is saai. 0
Ele lê um romance aborrecido. Hi- le--- --- -a-i----m-n. H-- l---- e-- s---- r----- H-j l-e-t e-n s-a-e r-m-n- -------------------------- Hij leest een saaie roman. 0
Ela vê um filme. Z----ijk---aa--ee- --l-. Z-- k---- n--- e-- f---- Z-j k-j-t n-a- e-n f-l-. ------------------------ Zij kijkt naar een film. 0
O filme é interessante. De ---- i--s---n---. D- f--- i- s-------- D- f-l- i- s-a-n-n-. -------------------- De film is spannend. 0
Ela vê um filme interessante. Z-j --j-t----- --n --an-end- ---m. Z-- k---- n--- e-- s-------- f---- Z-j k-j-t n-a- e-n s-a-n-n-e f-l-. ---------------------------------- Zij kijkt naar een spannende film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...