Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   ro Adjective 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [optzeci]

Adjective 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Romeno Tocar mais
Ela tem um cão. E--are -n câine. E_ a__ u_ c_____ E- a-e u- c-i-e- ---------------- Ea are un câine. 0
O cão é grande. Câi-----e--e-mar-. C______ e___ m____ C-i-e-e e-t- m-r-. ------------------ Câinele este mare. 0
Ela tem um cão grande. E----e-u- c-i-e ma-e. E_ a__ u_ c____ m____ E- a-e u- c-i-e m-r-. --------------------- Ea are un câine mare. 0
Ela tem uma casa. E- ----o-c--ă. E_ a__ o c____ E- a-e o c-s-. -------------- Ea are o casă. 0
A casa é pequena. C-----s-- --că. C___ e___ m____ C-s- e-t- m-c-. --------------- Casa este mică. 0
Ela tem uma casa pequena. E---r----cas- --c-. E_ a__ o c___ m____ E- a-e o c-s- m-c-. ------------------- Ea are o casă mică. 0
Ele mora num hotel. El-lo-u------î-tr--n --t--. E_ l________ î______ h_____ E- l-c-i-ş-e î-t---n h-t-l- --------------------------- El locuieşte într-un hotel. 0
O hotel é barato. H-t-lu- este --ft-n. H______ e___ i______ H-t-l-l e-t- i-f-i-. -------------------- Hotelul este ieftin. 0
Ele mora num hotel barato. El --c--eş-- --tr--n--o--l ief--n. E_ l________ î______ h____ i______ E- l-c-i-ş-e î-t---n h-t-l i-f-i-. ---------------------------------- El locuieşte într-un hotel ieftin. 0
Ele tem um carro. El -re o m-şi--. E_ a__ o m______ E- a-e o m-ş-n-. ---------------- El are o maşină. 0
O carro é caro. M---na --te--c---ă. M_____ e___ s______ M-ş-n- e-t- s-u-p-. ------------------- Maşina este scumpă. 0
Ele tem um carro caro. E--a---o ---i-ă scump-. E_ a__ o m_____ s______ E- a-e o m-ş-n- s-u-p-. ----------------------- El are o maşină scumpă. 0
Ele lê um romance. El-c-----e--------n. E_ c______ u_ r_____ E- c-t-ş-e u- r-m-n- -------------------- El citeşte un roman. 0
O romance é aborrecido. Rom-n-l-e-t--plic-isi--r. R______ e___ p___________ R-m-n-l e-t- p-i-t-s-t-r- ------------------------- Romanul este plictisitor. 0
Ele lê um romance aborrecido. E---iteşt---- roman -li---sitor. E_ c______ u_ r____ p___________ E- c-t-ş-e u- r-m-n p-i-t-s-t-r- -------------------------------- El citeşte un roman plictisitor. 0
Ela vê um filme. E--ved--un f---. E_ v___ u_ f____ E- v-d- u- f-l-. ---------------- Ea vede un film. 0
O filme é interessante. Fil--- ------a---v-n-. F_____ e___ c_________ F-l-u- e-t- c-p-i-a-t- ---------------------- Filmul este captivant. 0
Ela vê um filme interessante. E---e-e ---film c---iv---. E_ v___ u_ f___ c_________ E- v-d- u- f-l- c-p-i-a-t- -------------------------- Ea vede un film captivant. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...