Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   ru Прилагательные 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
Ela tem um cão. У н-- есть-с-ба--. У н-- е--- с------ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U -ey-----tʹ --baka. U n--- y---- s------ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
O cão é grande. С--а------ь---. С----- б------- С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
S---k- b--ʹ--aya. S----- b--------- S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ela tem um cão grande. У --ё----ь-----ш----о-а-а. У н-- е--- б------ с------ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U ne---y-s-ʹ b--ʹ----a-s---k-. U n--- y---- b-------- s------ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ela tem uma casa. У---ё----- д--. У н-- е--- д--- У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U neyë---s-ʹ-d--. U n--- y---- d--- U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
A casa é pequena. Д-м м---нький. Д-- м--------- Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
Dom m---nʹ-i-. D-- m--------- D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ela tem uma casa pequena. У---ё м---нь--й-д-м. У н-- м-------- д--- У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U -------len-----d-m. U n--- m-------- d--- U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Ele mora num hotel. О---и-ё--- го-ти-и--. О- ж---- в г--------- О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
On-z---ët v ---t------. O- z----- v g---------- O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
O hotel é barato. Г--ти-и-а дешё---. Г-------- д------- Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Go-tin-t-a-d-sh---ya. G--------- d--------- G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Ele mora num hotel barato. Он-ж--------еш-в-й г-с-и--ц-. О- ж---- в д------ г--------- О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
O----i--t v --s-ë-oy -o----i--e. O- z----- v d------- g---------- O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Ele tem um carro. У-не-о ---- -аш---. У н--- е--- м------ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U ---o--e--- m-s---a. U n--- y---- m------- U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
O carro é caro. М-ш-на--оро--я. М----- д------- М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M-s---- -or-g---. M------ d-------- M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Ele tem um carro caro. У-него -о--га- -аш-на. У н--- д------ м------ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U--ego ---o-ay--mas-ina. U n--- d------- m------- U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Ele lê um romance. О- читает-р-м-н. О- ч----- р----- О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
On---i---et--o--n. O- c------- r----- O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
O romance é aborrecido. Роман------ый. Р---- с------- Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
R-m-n s----n--. R---- s-------- R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Ele lê um romance aborrecido. Он----а-- скуч-ый ---ан. О- ч----- с------ р----- О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
On--h-tayet sk---ny-----an. O- c------- s------- r----- O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Ela vê um filme. О---см--р-- фи-ьм. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O---smo---------m. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
O filme é interessante. Фил-м-з----т--а--ий. Ф---- з------------- Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
Fi-ʹm-za-hv-----y-shchi-. F---- z------------------ F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Ela vê um filme interessante. Она---о-рит--а---тываю--- -иль-. О-- с------ з------------ ф----- О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
Ona---otri--z-k-v--y---us----y f----. O-- s------ z----------------- f----- O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...