Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   zh 形容词3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80[八十]

80 [Bāshí]

形容词3

[xíngróngcí 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
Ela tem um cão. 她 有-一-/--- 。 她 有 一--- 狗 。 她 有 一-/- 狗 。 ------------ 她 有 一条/只 狗 。 0
t---ǒ----tiáo----ǐ-g--. t- y-- y------ z-- g--- t- y-u y-t-á-/ z-ǐ g-u- ----------------------- tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
O cão é grande. 这 条-只 狗--- 。 这 条-- 狗 很- 。 这 条-只 狗 很- 。 ------------ 这 条/只 狗 很大 。 0
Zh--tiáo---h- g-- --n -à. Z-- t---- z-- g-- h-- d-- Z-è t-á-/ z-ǐ g-u h-n d-. ------------------------- Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
Ela tem um cão grande. 她 有--条-只--狗-。 她 有 一--- 大- 。 她 有 一-/- 大- 。 ------------- 她 有 一条/只 大狗 。 0
T- yǒu y--iáo/ zh--dà gǒu. T- y-- y------ z-- d- g--- T- y-u y-t-á-/ z-ǐ d- g-u- -------------------------- Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
Ela tem uma casa. 她 有--- 房--。 她 有 一- 房- 。 她 有 一- 房- 。 ----------- 她 有 一栋 房子 。 0
T- y-u yī dò-----n-z-. T- y-- y- d--- f------ T- y-u y- d-n- f-n-z-. ---------------------- Tā yǒu yī dòng fángzi.
A casa é pequena. 这栋-房- 很小-。 这- 房- 很- 。 这- 房- 很- 。 ---------- 这栋 房子 很小 。 0
Z-----ng -án-zi -ěn --ǎ-. Z-- d--- f----- h-- x---- Z-è d-n- f-n-z- h-n x-ǎ-. ------------------------- Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
Ela tem uma casa pequena. 她-有----小房--。 她 有 一- 小-- 。 她 有 一- 小-子 。 ------------ 她 有 一栋 小房子 。 0
T- --- -- d--- x--o ---g--. T- y-- y- d--- x--- f------ T- y-u y- d-n- x-ǎ- f-n-z-. --------------------------- Tā yǒu yī dòng xiǎo fángzi.
Ele mora num hotel. 他-住在-宾-- 。 他 住- 宾-- 。 他 住- 宾-里 。 ---------- 他 住在 宾馆里 。 0
Tā -hù---i --n--ǎn---. T- z-- z-- b------ l-- T- z-ù z-i b-n-u-n l-. ---------------------- Tā zhù zài bīnguǎn lǐ.
O hotel é barato. 这- -馆---宜 。 这- 宾- 很-- 。 这- 宾- 很-宜 。 ----------- 这个 宾馆 很便宜 。 0
Zhèg--b--g--n h---p--n-í. Z---- b------ h-- p------ Z-è-e b-n-u-n h-n p-á-y-. ------------------------- Zhège bīnguǎn hěn piányí.
Ele mora num hotel barato. 他 -在 -个 -宜- 宾----。 他 住- 一- 便-- 宾- 里 。 他 住- 一- 便-的 宾- 里 。 ------------------ 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 0
Tā--h--z-- ------i---í de-bī----- lǐ. T- z-- z-- y--- p----- d- b------ l-- T- z-ù z-i y-g- p-á-y- d- b-n-u-n l-. ------------------------------------- Tā zhù zài yīgè piányí de bīnguǎn lǐ.
Ele tem um carro. 他 --一辆 汽- 。 他 有 一- 汽- 。 他 有 一- 汽- 。 ----------- 他 有 一辆 汽车 。 0
Tā-yǒu-y- lià-- q---ē. T- y-- y- l---- q----- T- y-u y- l-à-g q-c-ē- ---------------------- Tā yǒu yī liàng qìchē.
O carro é caro. 这- 汽- -- 。 这- 汽- 很- 。 这- 汽- 很- 。 ---------- 这辆 汽车 很贵 。 0
Zhè ---ng-qìchē -ěn -u-. Z-- l---- q---- h-- g--- Z-è l-à-g q-c-ē h-n g-ì- ------------------------ Zhè liàng qìchē hěn guì.
Ele tem um carro caro. 他---一辆 很贵- -车 。 他 有 一- 很-- 汽- 。 他 有 一- 很-的 汽- 。 --------------- 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 0
Tā-y-- yī --àng--ě--guì----qìc--. T- y-- y- l---- h-- g-- d- q----- T- y-u y- l-à-g h-n g-ì d- q-c-ē- --------------------------------- Tā yǒu yī liàng hěn guì de qìchē.
Ele lê um romance. 他-- -----长-小说-。 他 在 读 一- 长--- 。 他 在 读 一- 长-小- 。 --------------- 他 在 读 一部 长篇小说 。 0
T---àid- ----- -hán-piā- -i-os-uō. T- z---- y- b- c-------- x-------- T- z-i-ú y- b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ---------------------------------- Tā zàidú yī bù chángpiān xiǎoshuō.
O romance é aborrecido. 这- --小- 很-聊 。 这- 长--- 很-- 。 这- 长-小- 很-聊 。 ------------- 这部 长篇小说 很无聊 。 0
Zhè -- -há-gpiā- -i---h-ō-h-n-w--iá-. Z-- b- c-------- x------- h-- w------ Z-è b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- h-n w-l-á-. ------------------------------------- Zhè bù chángpiān xiǎoshuō hěn wúliáo.
Ele lê um romance aborrecido. 他 在- 一-----的 长--说-。 他 在- 一- 很--- 长--- 。 他 在- 一- 很-聊- 长-小- 。 ------------------- 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 0
Tā z---ú yī--ù hěn ----áo-de ----gp-------o---ō. T- z---- y- b- h-- w----- d- c-------- x-------- T- z-i-ú y- b- h-n w-l-á- d- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ------------------------------------------------ Tā zàidú yī bù hěn wúliáo de chángpiān xiǎoshuō.
Ela vê um filme. 她-在看-一- -影-。 她 在- 一- 电- 。 她 在- 一- 电- 。 ------------ 她 在看 一部 电影 。 0
Tā zà---à- ----ù-d-à-yǐng. T- z-- k-- y- b- d-------- T- z-i k-n y- b- d-à-y-n-. -------------------------- Tā zài kàn yī bù diànyǐng.
O filme é interessante. 这- -影-很有- 。 这- 电- 很-- 。 这- 电- 很-趣 。 ----------- 这部 电影 很有趣 。 0
Z-è -----àn---- -ěn---uqù. Z-- b- d------- h-- y----- Z-è b- d-à-y-n- h-n y-u-ù- -------------------------- Zhè bù diànyǐng hěn yǒuqù.
Ela vê um filme interessante. 她 -- -- 很-趣的--影-。 她 在- 一- 很--- 电- 。 她 在- 一- 很-趣- 电- 。 ----------------- 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 0
Tā zài--àn ---b----- y-u-ù ------nyǐng. T- z-- k-- y- b- h-- y---- d- d-------- T- z-i k-n y- b- h-n y-u-ù d- d-à-y-n-. --------------------------------------- Tā zài kàn yī bù hěn yǒuqù de diànyǐng.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...