Guia de conversação

pt Passado 1   »   bg Минало време 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [осемдесет и едно]

81 [osemdeset i yedno]

Минало време 1

[Minalo vreme 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
escrever Пи-а П--- П-ш- ---- Пиша 0
P-sha P---- P-s-a ----- Pisha
Ele escreveu uma carta. Т-- ----са----м-. Т-- н----- п----- Т-й н-п-с- п-с-о- ----------------- Той написа писмо. 0
T---n-pi----ism-. T-- n----- p----- T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
E ela escreveu um postal. А т- -ад--св-ш---а---чк-. А т- н--------- к-------- А т- н-д-и-в-ш- к-р-и-к-. ------------------------- А тя надписваше картичка. 0
A t-a na----------k-r--c--a. A t-- n---------- k--------- A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
ler Ч-та Ч--- Ч-т- ---- Чета 0
Ch--a C---- C-e-a ----- Cheta
Ele leu uma revista. Той---те-- ил-ст--в-но-с----н--. Т-- ч----- и---------- с-------- Т-й ч-т-ш- и-ю-т-о-а-о с-и-а-и-. -------------------------------- Той четеше илюстровано списание. 0
T-y -----s-e-il-ustrovano-s--sa-i-. T-- c------- i----------- s-------- T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
E ela leu um livro. А -- четеш- -ни--. А т- ч----- к----- А т- ч-т-ш- к-и-а- ------------------ А тя четеше книга. 0
A-t---ch--e-h- -----. A t-- c------- k----- A t-a c-e-e-h- k-i-a- --------------------- A tya cheteshe kniga.
Pegar/ tirar В---ам В----- В-е-а- ------ Вземам 0
Vz---m V----- V-e-a- ------ Vzemam
Ele tirou um cigarro. Т-- в-- --г--а. Т-- в-- ц------ Т-й в-е ц-г-р-. --------------- Той взе цигара. 0
T-- -ze --iga-a. T-- v-- t------- T-y v-e t-i-a-a- ---------------- Toy vze tsigara.
Ela tirou um pedaço de chocolate. Т--в-е-п---е -о-ола-. Т- в-- п---- ш------- Т- в-е п-р-е ш-к-л-д- --------------------- Тя взе парче шоколад. 0
Ty- -ze-pa---e s--kolad. T-- v-- p----- s-------- T-a v-e p-r-h- s-o-o-a-. ------------------------ Tya vze parche shokolad.
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. То---- -еше--ре-ан,--- -я-бе-е ------а. Т-- н- б--- п------ н- т- б--- п------- Т-й н- б-ш- п-е-а-, н- т- б-ш- п-е-а-а- --------------------------------------- Той не беше предан, но тя беше предана. 0
T-- ----es-e -r--an---o---- b-s-- -r-d-n-. T-- n- b---- p------ n- t-- b---- p------- T-y n- b-s-e p-e-a-, n- t-a b-s-e p-e-a-a- ------------------------------------------ Toy ne beshe predan, no tya beshe predana.
Ele era preguiçoso, mas ela era trabalhadora. Той--е-е м--з---в, но-тя-------т--а----а. Т-- б--- м-------- н- т- б--- с---------- Т-й б-ш- м-р-е-и-, н- т- б-ш- с-а-а-е-н-. ----------------------------------------- Той беше мързелив, но тя беше старателна. 0
Toy b-sh- m-r-eliv,-no -y---es-- --a--t-lna. T-- b---- m-------- n- t-- b---- s---------- T-y b-s-e m-r-e-i-, n- t-a b-s-e s-a-a-e-n-. -------------------------------------------- Toy beshe myrzeliv, no tya beshe staratelna.
Ele era pobre, mas ela era rica. Т-й-б--- -еде-- н- -я ---- бо-а--. Т-- б--- б----- н- т- б--- б------ Т-й б-ш- б-д-н- н- т- б-ш- б-г-т-. ---------------------------------- Той беше беден, но тя беше богата. 0
T-y--es-- -ed-n--n- --a-b--h- ------. T-- b---- b----- n- t-- b---- b------ T-y b-s-e b-d-n- n- t-a b-s-e b-g-t-. ------------------------------------- Toy beshe beden, no tya beshe bogata.
Ele não tinha dinheiro, mas sim dívidas. Т-- --м-ше--а--,-- --л-о--. Т-- н----- п---- а д------- Т-й н-м-ш- п-р-, а д-л-о-е- --------------------------- Той нямаше пари, а дългове. 0
To--nyam-s-e-par-- --d-lg--e. T-- n------- p---- a d------- T-y n-a-a-h- p-r-, a d-l-o-e- ----------------------------- Toy nyamashe pari, a dylgove.
Ele não tinha sorte, mas sim azar. Т-й ня---е-к--ме-, а --м--не-по-у-а. Т-- н----- к------ а с--- н--------- Т-й н-м-ш- к-с-е-, а с-м- н-с-о-у-а- ------------------------------------ Той нямаше късмет, а само несполука. 0
To- ---m-s------me-, --samo n-spolu--. T-- n------- k------ a s--- n--------- T-y n-a-a-h- k-s-e-, a s-m- n-s-o-u-a- -------------------------------------- Toy nyamashe kysmet, a samo nespoluka.
Ele não tinha sucesso, mas sim insucesso. Той--я-а-е у---х,-а н-у--ех. Т-- н----- у----- а н------- Т-й н-м-ш- у-п-х- а н-у-п-х- ---------------------------- Той нямаше успех, а неуспех. 0
T-y ---mas------ekh--- ---s-e--. T-- n------- u------ a n-------- T-y n-a-a-h- u-p-k-, a n-u-p-k-. -------------------------------- Toy nyamashe uspekh, a neuspekh.
Ele não estava satisfeito, mas sim insatisfeito. То--не ---е--о--ле---а--е-о-о---. Т-- н- б--- д------- а н--------- Т-й н- б-ш- д-в-л-н- а н-д-в-л-н- --------------------------------- Той не беше доволен, а недоволен. 0
Toy-n- be-h---o-o--n--a--e-o---e-. T-- n- b---- d------- a n--------- T-y n- b-s-e d-v-l-n- a n-d-v-l-n- ---------------------------------- Toy ne beshe dovolen, a nedovolen.
Ele não estava feliz, mas sim infeliz. Т-й--е-бе-- щ---лив,-- -ещ----н. Т-- н- б--- щ------- а н-------- Т-й н- б-ш- щ-с-л-в- а н-щ-с-е-. -------------------------------- Той не беше щастлив, а нещастен. 0
Toy----be--- shcha-tliv, a -esh-------. T-- n- b---- s---------- a n----------- T-y n- b-s-e s-c-a-t-i-, a n-s-c-a-t-n- --------------------------------------- Toy ne beshe shchastliv, a neshchasten.
Ele não era simpático, mas sim antipático. Той-не беше-си-пат-ч-н- - -е-и-п---ч--. Т-- н- б--- с---------- а н------------ Т-й н- б-ш- с-м-а-и-е-, а н-с-м-а-и-е-. --------------------------------------- Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 0
To--n- ----------at-c---- a----im-at----n. T-- n- b---- s----------- a n------------- T-y n- b-s-e s-m-a-i-h-n- a n-s-m-a-i-h-n- ------------------------------------------ Toy ne beshe simpatichen, a nesimpatichen.

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar com os seus congéneres. Os bebés gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em atenção algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebés adoram receber um sorriso como feedback . As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu meio envolvente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem divertir-se sempre. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança teve experiências novas, sente vontade de as partilhar. As crianças com uma educação bilingue de raiz precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua que devem usar para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...