Guia de conversação

pt Passado 3   »   ps ماضی

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT] Pastó Tocar mais
Telefonar ټل--و---ول ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
ṯly----k-l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Eu telefonei. م---لی-ون وک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
ما ---فو- و-ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Eu estive o tempo todo a telefonar. ز- هر-وخ--په --ی-و- ک--و-. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ز-----و---په-ت-یفون ک- وم. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
Perguntar پو-تنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
پو-تنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Eu perguntei. ما-----ت-. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ما-وپ--تل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Eu perguntei sempre. م- -م-شہ پ-ښ-نه ک-- --. م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
mā --š po--na -ṟê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê
Contar و-ل و__ و-ل --- ویل 0
oyl o__ o-l --- oyl
Eu contei. ما-و-یل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
ما-وویل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل.
Eu contei a história toda. ټو-----س- م- و--ه--ک-ه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
ټ-ل---ی-------رت- وکړه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه.
aprender / estudar زد- -ول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
ز-ه کول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
Eu aprendi / estudei. م----ه کړي. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
ما ز----ړي. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي.
Eu estudei a noite toda. م---ول ما-ام---ا------ړه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
م--ټو--م-ښام -طالع- --ړه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه.
trabalhar ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
ک-ر ک__ ک-ر --- کار
Eu trabalhei. م- --- ک-ی --. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
م--کار-کړی د-. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی.
Eu trabalhei o dia inteiro. ز--ټو---------- کوم. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
زه -و---و-ځ --- ک-م. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم.
comer خو-ل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
ǩ--l ǩ___ ǩ-ṟ- ---- ǩoṟl
Eu comi. ما خ---ې--ي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
م--خ-----دي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي.
Eu comi a comida toda. ما--ول---اړه --وړل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
ما --ل--و-ړه-و-و-ل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!