Guia de conversação

pt Passado 3   »   te భూత కాలం 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [ఎనభై మూడు]

83 [Enabhai mūḍu]

భూత కాలం 3

[Bhūta kālaṁ 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Telugu Tocar mais
Telefonar టె--ఫ-న్ --య-ం ట------- చ---- ట-ల-ఫ-న- చ-య-ం -------------- టెలిఫోన్ చేయడం 0
Ṭe--phōn cēy-ḍ-ṁ Ṭ------- c------ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ---------------- Ṭeliphōn cēyaḍaṁ
Eu telefonei. నేన- టె----న----సా-ు న--- ట------- చ----- న-న- ట-ల-ఫ-న- చ-స-న- -------------------- నేను టెలిఫోన్ చేసాను 0
N-nu-ṭe-i--ō- c----u N--- ṭ------- c----- N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- -------------------- Nēnu ṭeliphōn cēsānu
Eu estive o tempo todo a telefonar. నే-ు---్--డ- ఫ--్-ల--మ-ట---డ-త--------ా-ు న--- ఎ------ ఫ--- ల- మ----------- ఉ------ న-న- ఎ-్-ు-ూ ఫ-న- ల- మ-ట-ల-డ-త-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- నేను ఎప్పుడూ ఫోన్ లో మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను 0
N-n----pu-- phō- l- ----āḍ---n---n--nu N--- e----- p--- l- m---------- u----- N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- -------------------------------------- Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu
Perguntar అడ--ం అ---- అ-గ-ం ----- అడగటం 0
Aḍ--a-aṁ A------- A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Eu perguntei. న----అడ---ను న--- అ------ న-న- అ-ి-ా-ు ------------ నేను అడిగాను 0
N-nu aḍ---nu N--- a------ N-n- a-i-ā-u ------------ Nēnu aḍigānu
Eu perguntei sempre. నే-- ----ుడూ-అ-ిగ-త-నే --్న--ు న--- ఎ------ అ-------- ఉ------ న-న- ఎ-్-ు-ూ అ-ి-ు-ూ-ే ఉ-్-ా-ు ------------------------------ నేను ఎప్పుడూ అడిగుతూనే ఉన్నాను 0
Nēn- e--------i-u-ūnē-u-nā-u N--- e----- a-------- u----- N-n- e-p-ḍ- a-i-u-ū-ē u-n-n- ---------------------------- Nēnu eppuḍū aḍigutūnē unnānu
Contar చెప్పుట చ------ చ-ప-ప-ట ------- చెప్పుట 0
C--pu-a C------ C-p-u-a ------- Ceppuṭa
Eu contei. నేన- -ె-్ప--ు న--- చ------- న-న- చ-ప-ప-న- ------------- నేను చెప్పాను 0
Nē-u c-ppānu N--- c------ N-n- c-p-ā-u ------------ Nēnu ceppānu
Eu contei a história toda. నే-ు--ొత్తం-క-ని-చ-ప--ాను న--- మ----- క--- చ------- న-న- మ-త-త- క-న- చ-ప-ప-న- ------------------------- నేను మొత్తం కధని చెప్పాను 0
N--u----------d--ni ce-p-nu N--- m----- k------ c------ N-n- m-t-a- k-d-a-i c-p-ā-u --------------------------- Nēnu mottaṁ kadhani ceppānu
aprender / estudar చద--ుట చ----- చ-ు-ు- ------ చదువుట 0
C--u-uṭa C------- C-d-v-ṭ- -------- Caduvuṭa
Eu aprendi / estudei. నే---చది--ను న--- చ------ న-న- చ-ి-ా-ు ------------ నేను చదివాను 0
N-n--c-d----u N--- c------- N-n- c-d-v-n- ------------- Nēnu cadivānu
Eu estudei a noite toda. నేన- స--ంత్రం---త--- -దివ--ు న--- స------- మ----- చ------ న-న- స-య-త-ర- మ-త-త- చ-ి-ా-ు ---------------------------- నేను సాయంత్రం మొత్తం చదివాను 0
Nē-u -----traṁ ---ta- -----ānu N--- s-------- m----- c------- N-n- s-y-n-r-ṁ m-t-a- c-d-v-n- ------------------------------ Nēnu sāyantraṁ mottaṁ cadivānu
trabalhar ప-ి----ుట ప-- చ---- ప-ి చ-య-ట --------- పని చేయుట 0
P--- cēy--a P--- c----- P-n- c-y-ṭ- ----------- Pani cēyuṭa
Eu trabalhei. నే-- పని ---ాను న--- ప-- చ----- న-న- ప-ి చ-స-న- --------------- నేను పని చేసాను 0
N-n--pa-- --sā-u N--- p--- c----- N-n- p-n- c-s-n- ---------------- Nēnu pani cēsānu
Eu trabalhei o dia inteiro. ర-జ--ా----ు--ని చ-సాను ర----- న--- ప-- చ----- ర-జ-త- న-న- ప-ి చ-స-న- ---------------------- రోజంతా నేను పని చేసాను 0
R-jant- n--u--a-------nu R------ n--- p--- c----- R-j-n-ā n-n- p-n- c-s-n- ------------------------ Rōjantā nēnu pani cēsānu
comer తి--ట త---- త-న-ట ----- తినుట 0
T-nuṭa T----- T-n-ṭ- ------ Tinuṭa
Eu comi. నేన- తి--నాను న--- త------- న-న- త-న-న-న- ------------- నేను తిన్నాను 0
Nēn-----nā-u N--- t------ N-n- t-n-ā-u ------------ Nēnu tinnānu
Eu comi a comida toda. న-ను అ--న- -ొత్త- త---నా-ు న--- అ---- మ----- త------- న-న- అ-్-ం మ-త-త- త-న-న-న- -------------------------- నేను అన్నం మొత్తం తిన్నాను 0
N-n- -n-aṁ----t-ṁ-t--nānu N--- a---- m----- t------ N-n- a-n-ṁ m-t-a- t-n-ā-u ------------------------- Nēnu annaṁ mottaṁ tinnānu

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!