Guia de conversação

pt Passado 3   »   zh 过去时3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

[guòqù shí 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Chinês (Simplificado) Tocar mais
Telefonar 通电话----) 通------- 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
t-n----à-huà--d- di-nh--) t--- d------ (-- d------- t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Eu telefonei. 我--- -- 了 。 我 打- 电- 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
w--d-g-- di-n----e. w- d---- d--------- w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Eu estive o tempo todo a telefonar. 我--- 在-----了 。 我 一- 在- 电- 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
Wǒ-----í ------ diành-àle. W- y---- z-- d- d--------- W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Perguntar 提问题,-问-题,问 提--- 问---- 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
Tí w----,-wè- wè--í, -èn T- w----- w-- w----- w-- T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Eu perguntei. 我 -- 了 。 我 问- 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
w- --ngu---. w- w-------- w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Eu perguntei sempre. 我--- 经- ---题 。 我 以- 经- 问 问- 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
W--y-qiá- -ī------g w-n----tí. W- y----- j-------- w-- w----- W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.
Contar 讲述、描述-告诉-说--述 讲------------ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
J-----h-,-miáos--- -à------h-ō- xù-hù J-------- m------- g----- s---- x---- J-ǎ-g-h-, m-á-s-ù- g-o-ù- s-u-, x-s-ù ------------------------------------- Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù
Eu contei. 我------。 我 说- 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
wǒ-sh-ō----e. w- s--------- w- s-u-g-ò-e- ------------- wǒ shuōguòle.
Eu contei a história toda. 我----个---- -- - 。 我 把 整--- 都 说- 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
Wǒ--- z-ěn----s-ìqíng--ōu-shu--u---. W- b- z------ s------ d-- s--------- W- b- z-ě-g-è s-ì-í-g d-u s-u-g-ò-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle.
aprender / estudar -习 学- 学- -- 学习 0
X--xí X---- X-é-í ----- Xuéxí
Eu aprendi / estudei. 我--习 过- 。 我 学- 过- 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
w----é-í-uòl-. w- x---------- w- x-é-í-u-l-. -------------- wǒ xuéxíguòle.
Eu estudei a noite toda. 我---- -个 晚- 。 我 学-- 整- 晚- 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
Wǒ-x----le zhě---è---n----g. W- x------ z------ w-------- W- x-é-í-e z-ě-g-è w-n-h-n-. ---------------------------- Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng.
trabalhar -作 工- 工- -- 工作 0
Gōngzuò G------ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Eu trabalhei. 我 工- - 。 我 工- 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
wǒ gō-g--òle. w- g--------- w- g-n-z-ò-e- ------------- wǒ gōngzuòle.
Eu trabalhei o dia inteiro. 我 -- - ----。 我 工- 了 一-- 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
Wǒ-gōngzu--e-y--z-ě---tiā-. W- g-------- y- z---- t---- W- g-n-z-ò-e y- z-ě-g t-ā-. --------------------------- Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān.
comer -饭 吃- 吃- -- 吃饭 0
Ch-fàn C----- C-ī-à- ------ Chīfàn
Eu comi. 我 -过-了 。 我 吃- 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
wǒ chīg-ò-e. w- c-------- w- c-ī-u-l-. ------------ wǒ chīguòle.
Eu comi a comida toda. 我-- ---菜 --吃光-了 。 我 把 全--- 都 吃- 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
W- ---quánbù-fà---i--ō--chī-g---g--. W- b- q----- f----- d-- c-- g------- W- b- q-á-b- f-n-à- d-u c-ī g-ā-g-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!