Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   bn প্রশ্ন – অতীত কাল ১

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

৮৫ [পঁচাশি]

85 [pam̐cāśi]

প্রশ্ন – অতীত কাল ১

[praśna – atīta kāla 1]

Português (PT) Bengali Tocar mais
Quanto é que você bebeu? আপ-- ক--- প-- ক-----? আপনি কতটা পান করেছেন? 0
ā---- k----- p--- k--------? āp--- k----- p--- k--------? āpani kataṭā pāna karēchēna? ā-a-i k-t-ṭ- p-n- k-r-c-ē-a? ---------------------------?
Quanto tempo é que você trabalhou? আপ-- ক- ক-- ক-----? আপনি কত কাজ করেছেন? 0
Ā---- k--- k--- k--------? Āp--- k--- k--- k--------? Āpani kata kāja karēchēna? Ā-a-i k-t- k-j- k-r-c-ē-a? -------------------------?
Você escreveu muito ? আপ-- ক- ল------? আপনি কত লিখেছেন? 0
Ā---- k--- l---------? Āp--- k--- l---------? Āpani kata likhēchēna? Ā-a-i k-t- l-k-ē-h-n-? ---------------------?
Como é que dormiu? আপ-- ক----- ঘ----------? আপনি কীভাবে ঘুমিয়েছিলেন? 0
Ā---- k------ g-------------? Āp--- k------ g-------------? Āpani kībhābē ghumiẏēchilēna? Ā-a-i k-b-ā-ē g-u-i-ē-h-l-n-? ----------------------------?
Como é que passou no exame? আপ-- ক----- প------- প-- ক-------? আপনি কীভাবে পরীক্ষায় পাশ করেছিলেন? 0
Ā---- k------ p-------- p--- k----------? Āp--- k------ p-------- p--- k----------? Āpani kībhābē parīkṣāẏa pāśa karēchilēna? Ā-a-i k-b-ā-ē p-r-k-ā-a p-ś- k-r-c-i-ē-a? ----------------------------------------?
Como é que encontrou o caminho? আপ-- ক----- র----- খ---- প----? আপনি কীভাবে রাস্তা খুঁজে পেলেন? 0
Ā---- k------ r---- k---̐j- p-----? Āp--- k------ r---- k------ p-----? Āpani kībhābē rāstā khum̐jē pēlēna? Ā-a-i k-b-ā-ē r-s-ā k-u-̐j- p-l-n-? ------------------------̐---------?
Com quem é que você falou? আপ-- ক-- স--- ক-- ব------? আপনি কার সাথে কথা বলছিলেন? 0
Ā---- k--- s---- k---- b----------? Āp--- k--- s---- k---- b----------? Āpani kāra sāthē kathā balachilēna? Ā-a-i k-r- s-t-ē k-t-ā b-l-c-i-ē-a? ----------------------------------?
Com quem é que você teve um encontro? আপ-- ক-- স--- দ--- ক-------? আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? 0
Ā---- k--- s---- d---- k----------? Āp--- k--- s---- d---- k----------? Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna? Ā-a-i k-r- s-t-ē d-k-ā k-r-c-i-ē-a? ----------------------------------?
Com quem é que você festejou o aniversário? আপ-- ক-- স--- আ---- জ------ প--- ক-------? আপনি কার সাথে আপনার জন্মদিন পালন করেছিলেন? 0
Ā---- k--- s---- ā------ j-------- p----- k----------? Āp--- k--- s---- ā------ j-------- p----- k----------? Āpani kāra sāthē āpanāra janmadina pālana karēchilēna? Ā-a-i k-r- s-t-ē ā-a-ā-a j-n-a-i-a p-l-n- k-r-c-i-ē-a? -----------------------------------------------------?
Onde é que você estava? আপ-- ক---- ছ----? আপনি কোথায় ছিলেন? 0
Ā---- k------ c------? Āp--- k------ c------? Āpani kōthāẏa chilēna? Ā-a-i k-t-ā-a c-i-ē-a? ---------------------?
Onde é que você viveu? আপ-- ক---- থ-----? আপনি কোথায় থাকতেন? 0
Ā---- k------ t--------? Āp--- k------ t--------? Āpani kōthāẏa thākatēna? Ā-a-i k-t-ā-a t-ā-a-ē-a? -----------------------?
Onde é que você trabalhou? আপ-- ক---- ক-- ক-----? আপনি কোথায় কাজ করেছেন? 0
Ā---- k------ k--- k--------? Āp--- k------ k--- k--------? Āpani kōthāẏa kāja karēchēna? Ā-a-i k-t-ā-a k-j- k-r-c-ē-a? ----------------------------?
O que é que você recomendou? আপ-- ক- প------ দ------? আপনি কী পরামর্শ দিয়েছেন? 0
Ā---- k- p-------- d--------? Āp--- k- p-------- d--------? Āpani kī parāmarśa diẏēchēna? Ā-a-i k- p-r-m-r-a d-ẏ-c-ē-a? ----------------------------?
O que é que você comeu? আপ-- ক- খ------? আপনি কী খেয়েছেন? 0
Ā---- k- k---------? Āp--- k- k---------? Āpani kī khēẏēchēna? Ā-a-i k- k-ē-ē-h-n-? -------------------?
O que é que você vivenciou? আপ-- ক- অ------- ল-- ক-----? আপনি কী অভিজ্ঞতা লাভ করেছেন? 0
Ā---- k- a-------- l---- k--------? Āp--- k- a-------- l---- k--------? Āpani kī abhijñatā lābha karēchēna? Ā-a-i k- a-h-j-a-ā l-b-a k-r-c-ē-a? ----------------------------------?
A que velocidade é que você foi? আপ-- ক- দ---- গ---- চ--------? আপনি কত দ্রুত গাড়ী চালিয়েছেন? 0
Ā---- k--- d---- g--- c----------? Āp--- k--- d---- g--- c----------? Āpani kata druta gāṛī cāliẏēchēna? Ā-a-i k-t- d-u-a g-ṛ- c-l-ẏ-c-ē-a? ---------------------------------?
Quanto tempo é que durou o voo ? আপ-- ক----- ধ-- ব----- য----- ক-----? আপনি কতক্ষণ ধরে বিমানে যাত্রা করেছেন? 0
Ā---- k-------- d---- b----- y---- k--------? Āp--- k-------- d---- b----- y---- k--------? Āpani katakṣaṇa dharē bimānē yātrā karēchēna? Ā-a-i k-t-k-a-a d-a-ē b-m-n- y-t-ā k-r-c-ē-a? --------------------------------------------?
De que altura é que saltou? আপ-- ক- ঊ--- প------ ল-- দ------? আপনি কত ঊঁচু পর্যন্ত লাফ দিয়েছেন? 0
Ā---- k--- ū-̐c- p------- l---- d--------? Āp--- k--- ū---- p------- l---- d--------? Āpani kata ūm̐cu paryanta lāpha diẏēchēna? Ā-a-i k-t- ū-̐c- p-r-a-t- l-p-a d-ẏ-c-ē-a? -------------̐---------------------------?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!