Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

[shek'itkhva – ts'arsuli 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Quanto é que você bebeu? რ-მდე---დ--იეთ? რ------ დ------ რ-მ-ე-ი დ-ლ-ე-? --------------- რამდენი დალიეთ? 0
ra---ni--aliet? r------ d------ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Quanto tempo é que você trabalhou? რ------ -მ----ე-? რ------ ი-------- რ-მ-ე-ი ი-უ-ა-ე-? ----------------- რამდენი იმუშავეთ? 0
r-m--ni ---sh-v--? r------ i--------- r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Você escreveu muito ? რ-მ--ნი-და--რე-? რ------ დ------- რ-მ-ე-ი დ-წ-რ-თ- ---------------- რამდენი დაწერეთ? 0
r--den- da-s--re-? r------ d--------- r-m-e-i d-t-'-r-t- ------------------ ramdeni dats'eret?
Como é que dormiu? რ-გ-- გ-ძი-ათ? რ---- გ------- რ-გ-რ გ-ძ-ნ-თ- -------------- როგორ გეძინათ? 0
rog-r -e---nat? r---- g-------- r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Como é que passou no exame? რ-გ-რ ჩ-ა-ა--თ -ამ-ცდა? რ---- ჩ------- გ------- რ-გ-რ ჩ-ა-ა-ე- გ-მ-ც-ა- ----------------------- როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 0
ro-or ----ba----gamot-da? r---- c-------- g-------- r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Como é que encontrou o caminho? როგორ-ი-ოვ-- გ-ა? რ---- ი----- გ--- რ-გ-რ ი-ო-ე- გ-ა- ----------------- როგორ იპოვეთ გზა? 0
r---r---'ov-- --a? r---- i------ g--- r-g-r i-'-v-t g-a- ------------------ rogor ip'ovet gza?
Com quem é que você falou? ვ-- ელაპა--კ-თ? ვ-- ე---------- ვ-ს ე-ა-ა-ა-ე-? --------------- ვის ელაპარაკეთ? 0
vis-e-a-'ar----t? v-- e------------ v-s e-a-'-r-k-e-? ----------------- vis elap'arak'et?
Com quem é que você teve um encontro? ვის -----პ-რა-ეთ? ვ-- მ------------ ვ-ს მ-ე-ა-ა-ა-ე-? ----------------- ვის მოელაპარაკეთ? 0
v-- ---lap---a--et? v-- m-------------- v-s m-e-a-'-r-k-e-? ------------------- vis moelap'arak'et?
Com quem é que você festejou o aniversário? ვ--თან ერთა- --------დ-ბად-ბის--ღ-? ვ----- ე---- ი------ დ-------- დ--- ვ-ს-ა- ე-თ-დ ი-ე-მ-თ დ-ბ-დ-ბ-ს დ-ე- ----------------------------------- ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 0
vis-a---rtad--zeime- dab--e------h-? v----- e---- i------ d-------- d---- v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
Onde é que você estava? ს----ყ----? ს-- ი------ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
sa- -qavi-? s-- i------ s-d i-a-i-? ----------- sad iqavit?
Onde é que você viveu? სად -ხ---ო-დ-თ? ს-- ც---------- ს-დ ც-ო-რ-ბ-ი-? --------------- სად ცხოვრობდით? 0
s---tskhov---d-t? s-- t------------ s-d t-k-o-r-b-i-? ----------------- sad tskhovrobdit?
Onde é que você trabalhou? სა--მ---ობდ-თ? ს-- მ--------- ს-დ მ-შ-ო-დ-თ- -------------- სად მუშაობდით? 0
sad-mus--o-dit? s-- m---------- s-d m-s-a-b-i-? --------------- sad mushaobdit?
O que é que você recomendou? რა უ--იე-? რ- უ------ რ- უ-ჩ-ე-? ---------- რა ურჩიეთ? 0
ra ---h-e-? r- u------- r- u-c-i-t- ----------- ra urchiet?
O que é que você comeu? რა მ-ი-----? რ- მ-------- რ- მ-ი-თ-ი-? ------------ რა მიირთვით? 0
ra --i-t-i-? r- m-------- r- m-i-t-i-? ------------ ra miirtvit?
O que é que você vivenciou? რა-შეიტყ---? რ- შ-------- რ- შ-ი-ყ-ე-? ------------ რა შეიტყვეთ? 0
ra-sh-it'-v--? r- s---------- r- s-e-t-q-e-? -------------- ra sheit'qvet?
A que velocidade é que você foi? რ-მ---ად -წ--ფა- ----ო---? რ------- ს------ მ-------- რ-მ-ე-ა- ს-რ-ფ-დ მ-დ-ო-ი-? -------------------------- რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 0
ra--en-d -ts-rapad--i-iodit? r------- s-------- m-------- r-m-e-a- s-s-r-p-d m-d-o-i-? ---------------------------- ramdenad sts'rapad midiodit?
Quanto tempo é que durou o voo ? რა-დ--- --ნ- -ფ--ნ--? რ------ ხ--- ი------- რ-მ-ე-ი ხ-ნ- ი-რ-ნ-თ- --------------------- რამდენი ხანი იფრინეთ? 0
ra-d-ni----------i--t? r------ k---- i------- r-m-e-i k-a-i i-r-n-t- ---------------------- ramdeni khani iprinet?
De que altura é que saltou? რ------ღლე-ე ა--ით? რ- ს-------- ა----- რ- ს-მ-ღ-ე-ე ა-ტ-თ- ------------------- რა სიმაღლეზე ახტით? 0
r--s---gh-eze -kh--it? r- s--------- a------- r- s-m-g-l-z- a-h-'-t- ---------------------- ra simaghleze akht'it?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!