Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [восемьдесят пять]

85 [vosemʹdesyat pyatʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 1

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
Quanto é que você bebeu? С-ол--- ---в-пи-и? С------ В- в------ С-о-ь-о В- в-п-л-? ------------------ Сколько Вы выпили? 0
S---ʹk---y -yp---? S------ V- v------ S-o-ʹ-o V- v-p-l-? ------------------ Skolʹko Vy vypili?
Quanto tempo é que você trabalhou? С-о-ь----ы --ор-бо---и? С------ В- п----------- С-о-ь-о В- п-о-а-о-а-и- ----------------------- Сколько Вы проработали? 0
Sko-ʹko Vy -ror--ot---? S------ V- p----------- S-o-ʹ-o V- p-o-a-o-a-i- ----------------------- Skolʹko Vy prorabotali?
Você escreveu muito ? Ск--ь-- Вы-на-исал-? С------ В- н-------- С-о-ь-о В- н-п-с-л-? -------------------- Сколько Вы написали? 0
Sk--ʹk--V- na-isa-i? S------ V- n-------- S-o-ʹ-o V- n-p-s-l-? -------------------- Skolʹko Vy napisali?
Como é que dormiu? Ка--Вам-с-ало-ь? К-- В-- с------- К-к В-м с-а-о-ь- ---------------- Как Вам спалось? 0
K-k-Va- sp--osʹ? K-- V-- s------- K-k V-m s-a-o-ʹ- ---------------- Kak Vam spalosʹ?
Como é que passou no exame? К-- Вы-сд----э--амен? К-- В- с---- э------- К-к В- с-а-и э-з-м-н- --------------------- Как Вы сдали экзамен? 0
K----- --a-- e-z-men? K-- V- s---- e------- K-k V- s-a-i e-z-m-n- --------------------- Kak Vy sdali ekzamen?
Como é que encontrou o caminho? К-к-Вы-на-л- -ор---? К-- В- н---- д------ К-к В- н-ш-и д-р-г-? -------------------- Как Вы нашли дорогу? 0
Kak V---a-hl--dor-g-? K-- V- n----- d------ K-k V- n-s-l- d-r-g-? --------------------- Kak Vy nashli dorogu?
Com quem é que você falou? С кем-В- ра-г-в-----л-? С к-- В- р------------- С к-м В- р-з-о-а-и-а-и- ----------------------- С кем Вы разговаривали? 0
S------y r-zgo---i--l-? S k-- V- r------------- S k-m V- r-z-o-a-i-a-i- ----------------------- S kem Vy razgovarivali?
Com quem é que você teve um encontro? С кем -ы -о-о--ри-ись? С к-- В- д------------ С к-м В- д-г-в-р-л-с-? ---------------------- С кем Вы договорились? 0
S k-m V- -----o---i--? S k-- V- d------------ S k-m V- d-g-v-r-l-s-? ---------------------- S kem Vy dogovorilisʹ?
Com quem é que você festejou o aniversário? С-ке- ---п---днов-л- ---ь р-------? С к-- В- п---------- д--- р-------- С к-м В- п-а-д-о-а-и д-н- р-ж-е-и-? ----------------------------------- С кем Вы праздновали день рождения? 0
S k-- -- -r---n---li-den- ---h-en-y-? S k-- V- p---------- d--- r---------- S k-m V- p-a-d-o-a-i d-n- r-z-d-n-y-? ------------------------------------- S kem Vy prazdnovali denʹ rozhdeniya?
Onde é que você estava? Гд- -ы---ли? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-e Vy b-l-? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Onde é que você viveu? Где--ы--ил-? Г-- В- ж---- Г-е В- ж-л-? ------------ Где Вы жили? 0
G-- ---zh--i? G-- V- z----- G-e V- z-i-i- ------------- Gde Vy zhili?
Onde é que você trabalhou? Гд- -ы---бот-л-? Г-- В- р-------- Г-е В- р-б-т-л-? ---------------- Где Вы работали? 0
Gd--Vy----o----? G-- V- r-------- G-e V- r-b-t-l-? ---------------- Gde Vy rabotali?
O que é que você recomendou? Чт---ы-п---в-тов--и? Ч-- В- п------------ Ч-о В- п-с-в-т-в-л-? -------------------- Что Вы посоветовали? 0
Ch-o--- p----e--v-li? C--- V- p------------ C-t- V- p-s-v-t-v-l-? --------------------- Chto Vy posovetovali?
O que é que você comeu? Ч-о Вы--е-и? Ч-- В------- Ч-о В-с-е-и- ------------ Что Высъели? 0
C-t--Vy--y-l-? C--- V-------- C-t- V-s-y-l-? -------------- Chto Vysʺyeli?
O que é que você vivenciou? Ч-о -ы-у-нали? Ч-- В- у------ Ч-о В- у-н-л-? -------------- Что Вы узнали? 0
Chto Vy u-n--i? C--- V- u------ C-t- V- u-n-l-? --------------- Chto Vy uznali?
A que velocidade é que você foi? Ка- бы-т---Вы --а--? К-- б----- В- е----- К-к б-с-р- В- е-а-и- -------------------- Как быстро Вы ехали? 0
Ka--bys--- -----k-ali? K-- b----- V- y------- K-k b-s-r- V- y-k-a-i- ---------------------- Kak bystro Vy yekhali?
Quanto tempo é que durou o voo ? К-- д--го Вы -е-ели? К-- д---- В- л------ К-к д-л-о В- л-т-л-? -------------------- Как долго Вы летели? 0
Kak do--o-Vy-l-te-i? K-- d---- V- l------ K-k d-l-o V- l-t-l-? -------------------- Kak dolgo Vy leteli?
De que altura é que saltou? Как-в-со-- -- -р---у--? К-- в----- В- п-------- К-к в-с-к- В- п-ы-н-л-? ----------------------- Как высоко Вы прыгнули? 0
K-- v-so-o-V- p----uli? K-- v----- V- p-------- K-k v-s-k- V- p-y-n-l-? ----------------------- Kak vysoko Vy prygnuli?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!