Guia de conversação

pt Perguntas – passado 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Catalão Tocar mais
Que gravata é que usaste? Quin--c-r---- --- p-r---? Q---- c------ h-- p------ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Que carro é que compraste? Qu-- -ot-e-h-s co---a-? Q--- c---- h-- c------- Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Que jornal é que assinaste? A---i- dia-- t---- a-ona-? A q--- d---- t---- a------ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Quem é que você viu? Q-i--a vist? Q-- h- v---- Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Quem é que você encontrou? Amb---- s’-- ----at? A-- q-- s--- t------ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Quem é que você reconheceu? Q-- ha r-con-g-t? Q-- h- r--------- Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Quando é que você se levantou? Q-an s--- llevat? Q--- s--- l------ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Quando é que você começou? Q--n -- comen-a-? Q--- h- c-------- Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Quando é que você terminou? Q--- -- --a---? Q--- h- a------ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Porque é que você acordou? Per q-- --ha de-p-r---? P-- q-- s--- d--------- P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Porque é que você quis ser professor? Pe- qu-----a-fe--m---r-? P-- q-- s--- f-- m------ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Porque é que você apanhou um táxi? Pe- q-è--a-a--f-t-----a-i? P-- q-- h- a----- u- t---- P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
De onde é que você veio? D’-------i--u-? D--- h- v------ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Para onde é que você foi? O- ha a-a-? O- h- a---- O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Onde é que você esteve? On -- -st--? O- h- e----- O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Quem é que ajudaste? Qui -----j-dat? Q-- h-- a------ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
A quem é que escreveste? A --i-has------t? A q-- h-- e------ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
A quem é que respondeste? A-q-i h------pos-? A q-- h-- r------- A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...