Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 1   »   fr Passé des modaux 1

87 [oitenta e sete]

Passado dos verbos modais 1

Passado dos verbos modais 1

87 [quatre-vingt-sept]

Passé des modaux 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Francês Tocar mais
Tivemos de regar as flores. No-- d------ a------ l-- f-----. Nous devions arroser les fleurs. 0
Tivemos de arrumar o apartamento. No-- d------ r----- l------------. Nous devions ranger l’appartement. 0
Tivemos de lavar a louça. No-- d------ l---- l- v--------. Nous devions laver la vaisselle. 0
Vocês tiveram de pagar a conta? Vo-- d----- p---- l- f------ ? Vous deviez payer la facture ? 0
Vocês tiveram de pagar a entrada? Vo-- d----- p---- l------- ? Vous deviez payer l’entrée ? 0
Vocês tiveram de pagar uma multa? Vo-- d----- p---- l------- ? Vous deviez payer l’amende ? 0
Quem é que teve que se despedir? Qu- d----- d--- a---- ? Qui devait dire adieu ? 0
Quem é que teve que ir para casa cedo? Qu- d----- a---- à l- m----- d- b---- h---- ? Qui devait aller à la maison de bonne heure ? 0
Quem é que teve que apanhar o comboio? Qu- d----- p------ l- t---- ? Qui devait prendre le train ? 0
Nós não queríamos ficar muito tempo. No-- n- v------- p-- r----- l--------. Nous ne voulions pas rester longtemps. 0
Nós não queríamos beber nada. No-- n- v------- r--- b----. Nous ne voulions rien boire. 0
Nós não queríamos incomodar. No-- n- v------- p-- d-------. Nous ne voulions pas déranger. 0
Eu queria precisamente telefonar . Je v------ j---- t---------. Je voulais juste téléphoner. 0
Eu queria chamar um táxi. Je v------ c-------- u- t---. Je voulais commander un taxi. 0
Eu queria ir para casa. En f---- j- v------ r------ à l- m-----. En fait, je voulais rentrer à la maison. 0
Eu pensei que querias telefonar à tua mulher. Je p------ q-- t- v------ a------ t- f----. Je pensais que tu voulais appeler ta femme. 0
Eu pensei que querias telefonar para as informações. Je p------ q-- t- v------ a------ l-- r-------------. Je pensais que tu voulais appeler les renseignements. 0
Eu pensei que querias pedir/encomendar uma piza. Je p------ q-- t- v------ c-------- u-- p----. Je pensais que tu voulais commander une pizza. 0

Letras grandes, emoções grandes

Na publicidade utiliza-se muitas imagens. As imagens podem despertar o nosso particular interesse. Nós fixamo-nos mais nas imagens do que nas letras. Deste modo, lembramo-nos melhor da publicidade que aparece nas imagens. As imagens também produzem grandes reações emocionais. O cérebro identifica muito rapidamente as imagens. Ele sabe imediatamente o que se pode ver numa dada imagem. O funcionamento das letras é diferente. São caracteres abstratos. Por esta razão, o nosso cérebro reage mais lentamente às letras. Primeiro é preciso entender o significado da palavra. Poder-se-ia dizer que os caracteres têm que ser traduzidos pela região responsável pelo processamento da linguagem. Também se pode despertar emoções através das letras. Para isso é preciso imprimir o texto em letra bastante grande. Há estudos que mostram que as letras grandes podem também produzir um grande efeito. As letras grandes não são só mais atrantes do que as letras pequenas. Elas provocam também uma forte reação emocional. Isto tanto se aplica às emoções positivas como às negativas. Para o ser humano, o tamanho das coisas sempre foi importante. Face ao perigo, o homem deve reagir com rapidez. E quanto se trata de algo muito grande, significa que às vezes já se encontra muito próximo da gente! Logo, é compreensível que as imagens grandes despertem reações fortes. Menos claro é o modo como reagimos às letras grandes. Na verdade, as letras não são um sinal para o cérebro. No entanto, ele regista uma maior atividade quando se observa letras grandes. Para os cientistas este resultado é muito interessante. Mostra como as letras se tornaram importantes para nós. De algum modo, o nosso cérebro aprendeu a reagir às letras...