Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 1   »   tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1

87 [oitenta e sete]

Passado dos verbos modais 1

Passado dos verbos modais 1

87 [seksen yedi]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Turco Tocar mais
Tivemos de regar as flores. Çi-ekleri-------m-z-g--e---o-d-. Ç-------- s-------- g----------- Ç-ç-k-e-i s-l-m-m-z g-r-k-y-r-u- -------------------------------- Çiçekleri sulamamız gerekiyordu. 0
Tivemos de arrumar o apartamento. E-- -op---a----ge-----o--u. E-- t--------- g----------- E-i t-p-a-a-ı- g-r-k-y-r-u- --------------------------- Evi toplamamız gerekiyordu. 0
Tivemos de lavar a louça. Bul----lar- -ık--am------e-iy--du. B---------- y-------- g----------- B-l-ş-k-a-ı y-k-m-m-z g-r-k-y-r-u- ---------------------------------- Bulaşıkları yıkamamız gerekiyordu. 0
Vocês tiveram de pagar a conta? He-abı-ö-emen-z--e--k-----yd-? H----- ö------- g------ m----- H-s-b- ö-e-e-i- g-r-k-i m-y-i- ------------------------------ Hesabı ödemeniz gerekli miydi? 0
Vocês tiveram de pagar a entrada? Gi-i----e-ek----u--- --l---ız-mı? G---- ö----- z------ k------- m-- G-r-ş ö-e-e- z-r-n-a k-l-ı-ı- m-? --------------------------------- Giriş ödemek zorunda kaldınız mı? 0
Vocês tiveram de pagar uma multa? B-r -eza-ö-eme-----ere--i m-? B-- c--- ö------- g------ m-- B-r c-z- ö-e-e-i- g-r-k-i m-? ----------------------------- Bir ceza ödemeniz gerekti mi? 0
Quem é que teve que se despedir? K-m ---- e---k---r-nda---? K-- v--- e---- z---------- K-m v-d- e-m-k z-r-n-a-d-? -------------------------- Kim veda etmek zorundaydı? 0
Quem é que teve que ir para casa cedo? K-- eve e---- gi---- zo----ayd-? K-- e-- e---- g----- z---------- K-m e-e e-k-n g-t-e- z-r-n-a-d-? -------------------------------- Kim eve erken gitmek zorundaydı? 0
Quem é que teve que apanhar o comboio? K---t-en-e --tm------und-ydı? K-- t----- g----- z---------- K-m t-e-l- g-t-e- z-r-n-a-d-? ----------------------------- Kim trenle gitmek zorundaydı? 0
Nós não queríamos ficar muito tempo. U--n k--m----steme-i-. U--- k----- i--------- U-u- k-l-a- i-t-m-d-k- ---------------------- Uzun kalmak istemedik. 0
Nós não queríamos beber nada. B-r ş-y--çm---i-te--d-k. B-- ş-- i---- i--------- B-r ş-y i-m-k i-t-m-d-k- ------------------------ Bir şey içmek istemedik. 0
Nós não queríamos incomodar. Rahatsız ---e----t--edik. R------- e---- i--------- R-h-t-ı- e-m-k i-t-m-d-k- ------------------------- Rahatsız etmek istemedik. 0
Eu queria precisamente telefonar . Şi--- ------- ------i----ordum. Ş---- t------ e---- i---------- Ş-m-i t-l-f-n e-m-k i-t-y-r-u-. ------------------------------- Şimdi telefon etmek istiyordum. 0
Eu queria chamar um táxi. B---t-ksi ---ır--k -s-iyordum. B-- t---- ç------- i---------- B-r t-k-i ç-ğ-r-a- i-t-y-r-u-. ------------------------------ Bir taksi çağırmak istiyordum. 0
Eu queria ir para casa. Çü--- ev- -i-m---is--yo-d--. Ç---- e-- g----- i---------- Ç-n-ü e-e g-t-e- i-t-y-r-u-. ---------------------------- Çünkü eve gitmek istiyordum. 0
Eu pensei que querias telefonar à tua mulher. H---m-n-----efo- -t-ek -s----ğin- s-nı-or-u-. H------- t------ e---- i--------- s---------- H-n-m-n- t-l-f-n e-m-k i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. --------------------------------------------- Hanımına telefon etmek istediğini sanıyordum. 0
Eu pensei que querias telefonar para as informações. Bili--e--n -u-a----rı -r--a--is-e----n--sa-----d-m. B--------- n--------- a----- i--------- s---------- B-l-n-e-e- n-m-r-l-r- a-a-a- i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. --------------------------------------------------- Bilinmeyen numaraları aramak istediğini sanıyordum. 0
Eu pensei que querias pedir/encomendar uma piza. Bir --z-----m-r--ma----ted----i---n---rd--. B-- p---- ı--------- i--------- s---------- B-r p-z-a ı-m-r-a-a- i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. ------------------------------------------- Bir pizza ısmarlamak istediğini sanıyordum. 0

Letras grandes, emoções grandes

Na publicidade utiliza-se muitas imagens. As imagens podem despertar o nosso particular interesse. Nós fixamo-nos mais nas imagens do que nas letras. Deste modo, lembramo-nos melhor da publicidade que aparece nas imagens. As imagens também produzem grandes reações emocionais. O cérebro identifica muito rapidamente as imagens. Ele sabe imediatamente o que se pode ver numa dada imagem. O funcionamento das letras é diferente. São caracteres abstratos. Por esta razão, o nosso cérebro reage mais lentamente às letras. Primeiro é preciso entender o significado da palavra. Poder-se-ia dizer que os caracteres têm que ser traduzidos pela região responsável pelo processamento da linguagem. Também se pode despertar emoções através das letras. Para isso é preciso imprimir o texto em letra bastante grande. Há estudos que mostram que as letras grandes podem também produzir um grande efeito. As letras grandes não são só mais atrantes do que as letras pequenas. Elas provocam também uma forte reação emocional. Isto tanto se aplica às emoções positivas como às negativas. Para o ser humano, o tamanho das coisas sempre foi importante. Face ao perigo, o homem deve reagir com rapidez. E quanto se trata de algo muito grande, significa que às vezes já se encontra muito próximo da gente! Logo, é compreensível que as imagens grandes despertem reações fortes. Menos claro é o modo como reagimos às letras grandes. Na verdade, as letras não são um sinal para o cérebro. No entanto, ele regista uma maior atividade quando se observa letras grandes. Para os cientistas este resultado é muito interessante. Mostra como as letras se tornaram importantes para nós. De algum modo, o nosso cérebro aprendeu a reagir às letras...