Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 2   »   pa ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [ਅਠਾਸੀ]

88 [Aṭhāsī]

ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 2

[bhūtakālavācaka sahā'ika kiri'ānvāṁ 2]

Português (PT) Punjabi Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. ਮੇ-- ਬ--- ਗ---- ਨ-- ਨ--- ਖ---- ਚ------ ਸ-। ਮੇਰਾ ਬੇਟਾ ਗੁੱਡੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। 0
m--- b--- g--- n--- n---- k------ c----- s-. mē-- b--- g--- n--- n---- k------ c----- s-. mērā bēṭā guḍī nāla nahīṁ khēḍaṇā cāhudā sī. m-r- b-ṭ- g-ḍ- n-l- n-h-ṁ k-ē-a-ā c-h-d- s-. -------------------------------------------.
A minha filha não queria jogar à bola. ਮੇ-- ਬ--- ਫ------ ਨ--- ਖ---- ਚ------ ਸ-। ਮੇਰੀ ਬੇਟੀ ਫੁੱਟਬਾਲ ਨਹੀਂ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
M--- b--- p-------- n---- k------ c----- s-. Mē-- b--- p-------- n---- k------ c----- s-. Mērī bēṭī phuṭabāla nahīṁ khēḍaṇā cāhudī sī. M-r- b-ṭ- p-u-a-ā-a n-h-ṁ k-ē-a-ā c-h-d- s-. -------------------------------------------.
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. ਮੇ-- ਪ--- ਮ--- ਨ-- ਸ਼---- ਨ--- ਖ---- ਚ------ ਸ-। ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸ਼ਤਰੰਜ ਨਹੀਂ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
M--- p----- m--- n--- ś------- n---- k------ c----- s-. Mē-- p----- m--- n--- ś------- n---- k------ c----- s-. Mērī patanī mērē nāla śataraja nahīṁ khēḍaṇā cāhudī sī. M-r- p-t-n- m-r- n-l- ś-t-r-j- n-h-ṁ k-ē-a-ā c-h-d- s-. ------------------------------------------------------.
Os meus filhos não queriam passear. ਮੇ-- ਬ--- ਟ---- ਨ-- ਜ--- ਚ------ ਸ-। ਮੇਰੇ ਬੱਚੇ ਟਹਿਲਣ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ। 0
M--- b--- ṭ------- n--- j--- c----- s---. Mē-- b--- ṭ------- n--- j--- c----- s---. Mērē bacē ṭahilaṇa nahī jāṇā cāhudē sana. M-r- b-c- ṭ-h-l-ṇ- n-h- j-ṇ- c-h-d- s-n-. ----------------------------------------.
Eles não queriam arrumar o quarto. ਉਹ ਕ--- ਸ-- ਨ--- ਕ--- ਚ------- ਸ-। ਉਹ ਕਮਰਾ ਸਾਫ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
U-- k----- s---- n---- k----- c------- s-. Uh- k----- s---- n---- k----- c------- s-. Uha kamarā sāpha nahīṁ karanā cāhahudī sī. U-a k-m-r- s-p-a n-h-ṁ k-r-n- c-h-h-d- s-. -----------------------------------------.
Eles não queriam ir para a cama. ਉਹ ਸ--- ਨ--- ਚ------ ਸ-। ਉਹ ਸੌਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ। 0
U-- s---- n---- c----- s---. Uh- s---- n---- c----- s---. Uha sauṇā nahīṁ cāhudē sana. U-a s-u-ā n-h-ṁ c-h-d- s-n-. ---------------------------.
Ele não podia comer gelado. ਉਸ--- ਆ------- ਖ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਸ-। ਉਸਨੂੰ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਖਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
U---- ā'ī------- k---- d- ā--'ā n---- s-. Us--- ā--------- k---- d- ā---- n---- s-. Usanū ā'īsakrīma khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī. U-a-ū ā'ī-a-r-m- k-ā-a d- ā-i'ā n-h-ṁ s-. -------'---------------------'----------.
Ele não podia comer chocolate. ਉਸ--- ਚ----- ਖ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਸ-। ਉਸਨੂੰ ਚਾਕਲੇਟ ਖਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
U---- c------- k---- d- ā--'ā n---- s-. Us--- c------- k---- d- ā---- n---- s-. Usanū cākalēṭa khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī. U-a-ū c-k-l-ṭ- k-ā-a d- ā-i'ā n-h-ṁ s-. ---------------------------'----------.
Ele não podia comer rebuçados. ਉਸ--- ਮ---- ਖ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਸ-। ਉਸਨੂੰ ਮਠਿਆਈ ਖਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
U---- m----'ā'ī k---- d- ā--'ā n---- s-. Us--- m-------- k---- d- ā---- n---- s-. Usanū maṭhi'ā'ī khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī. U-a-ū m-ṭ-i'ā'ī k-ā-a d- ā-i'ā n-h-ṁ s-. -----------'-'--------------'----------.
Eu podia desejar qualquer coisa. ਮੈ--- ਕ-- ਮ--- ਦ- ਆ--- ਸ-। ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਮੰਗਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ। 0
M---- k---- m----- d- ā--'ā s-. Ma--- k---- m----- d- ā---- s-. Mainū kujha magaṇa dī āgi'ā sī. M-i-ū k-j-a m-g-ṇ- d- ā-i'ā s-. -------------------------'----.
Eu podia comprar um vestido. ਮੈ--- ਆ--- ਲ- ਕ---- ਖ---- ਦ- ਆ--- ਸ-। ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੱਪੜੇ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ। 0
M---- ā---- l-'ī k----- k-------- d- ā--'ā s-. Ma--- ā---- l--- k----- k-------- d- ā---- s-. Mainū āpaṇē la'ī kapaṛē kharīdaṇa dī āgi'ā sī. M-i-ū ā-a-ē l-'ī k-p-ṛ- k-a-ī-a-a d- ā-i'ā s-. --------------'-------------------------'----.
Eu podia tirar um chocolate. ਮੈ--- ਚ----- ਲ-- ਦ- ਆ--- ਸ-। ਮੈਨੂੰ ਚਾਕਲੇਟ ਲੈਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ। 0
M---- c------- l---- d- ā--'ā s-. Ma--- c------- l---- d- ā---- s-. Mainū cākalēṭa laiṇa dī āgi'ā sī. M-i-ū c-k-l-ṭ- l-i-a d- ā-i'ā s-. ---------------------------'----.
Podias fumar no avião? ਕੀ ਤ------ ਜ--- ਵ--- ਸ---- ਪ-- ਦ- ਆ--- ਸ-? ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਹਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਿਗਰਟ ਪੀਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ? 0
K- t----- j----- v--- s------- p--- d- ā--'ā s-? Kī t----- j----- v--- s------- p--- d- ā---- s-? Kī tuhānū jahāza vica sigaraṭa pīṇa dī āgi'ā sī? K- t-h-n- j-h-z- v-c- s-g-r-ṭ- p-ṇ- d- ā-i'ā s-? ------------------------------------------'----?
Podias beber cerveja no hospital? ਕੀ ਤ---- ਹ----- ਵ--- ਬ--- ਪ-- ਦ- ਆ--- ਸ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਬੀਅਰ ਪੀਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ? 0
K- t---- h--------- v--- b-'a-- p--- d- ā--'ā s-? Kī t---- h--------- v--- b----- p--- d- ā---- s-? Kī tainū hasapatāla vica bī'ara pīṇa dī āgi'ā sī? K- t-i-ū h-s-p-t-l- v-c- b-'a-a p-ṇ- d- ā-i'ā s-? ---------------------------'---------------'----?
Podias levar o cão para o hotel? ਕੀ ਤ---- ਹ--- ਵ--- ਕ--- ਨ-- ਲ- ਕ- ਜ-- ਦ- ਆ--- ਸ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਕੁਤਾ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ? 0
K- t---- h----- v--- k--- n--- l-- k- j--- d- ā--'ā s-? Kī t---- h----- v--- k--- n--- l-- k- j--- d- ā---- s-? Kī tainū hōṭala vica kutā nāla lai kē jāṇa dī āgi'ā sī? K- t-i-ū h-ṭ-l- v-c- k-t- n-l- l-i k- j-ṇ- d- ā-i'ā s-? -------------------------------------------------'----?
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. ਕੀ ਛ------ ਵ--- ਬ----- ਨ-- ਜ਼---- ਦ-- ਬ--- ਰ--- ਦ- ਇ---- ਸ-? ਕੀ ਛੁੱਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਬਾਹਰ ਰਹਿਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਸੀ? 0
K- c----'ā- v--- b---'ā- n- z-'ā-- d--- b----- r----- d- i------ s-? Kī c------- v--- b------ n- z----- d--- b----- r----- d- i------ s-? Kī chuṭī'āṁ vica baci'āṁ nū zi'ādā dēra bāhara rahiṇa dī ijāzata sī? K- c-u-ī'ā- v-c- b-c-'ā- n- z-'ā-ā d-r- b-h-r- r-h-ṇ- d- i-ā-a-a s-? --------'------------'--------'------------------------------------?
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. ਉਹ--- ਨ-- ਵ---- ਵ--- ਬ--- ਸ--- ਤ-- ਖ--- ਦ- ਇ---- ਸ-। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਖੇਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਸੀ। 0
U----- n- v----- v--- b----- s---- t--- k------ d- i------ s-. Uh---- n- v----- v--- b----- s---- t--- k------ d- i------ s-. Uhanāṁ nū vihaṛē vica bahuta samēṁ taka khēlaṇa dī ijāzata sī. U-a-ā- n- v-h-ṛ- v-c- b-h-t- s-m-ṁ t-k- k-ē-a-a d- i-ā-a-a s-. -------------------------------------------------------------.
Elas podiam ficar acordadas até tarde. ਉਹ--- ਨ-- ਬ--- ਦ-- ਤ-- ਜ--- ਦ- ਇ---- ਸ-। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਤੱਕ ਜਾਗਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਸੀ। 0
U----- n- b----- d--- t--- j----- d- i------ s-. Uh---- n- b----- d--- t--- j----- d- i------ s-. Uhanāṁ nū bahuta dēra taka jāgaṇa dī ijāzata sī. U-a-ā- n- b-h-t- d-r- t-k- j-g-ṇ- d- i-ā-a-a s-. -----------------------------------------------.

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa de ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns "rituais" fixos pode ser-nos útil. Pode planear-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem demorar demasiado, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...