Guia de conversação

pt Imperativo 2   »   ta ஏவல் வினைச் சொல் 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [தொண்ணூறு]

90 [Toṇṇūṟu]

ஏவல் வினைச் சொல் 2

[ēval viṉaic col 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tâmil Tocar mais
Faz a barba! ஷ-ரம் --ய்! ஷ---- ச---- ஷ-ர-் ச-ய-! ----------- ஷவரம் செய்! 0
ṣ-var-m--ey! ṣ------ c--- ṣ-v-r-m c-y- ------------ ṣavaram cey!
Lava-te! ஸ்--ன-் -ெ-்! ஸ------ ச---- ஸ-ன-ன-் ச-ய-! ------------- ஸ்னானம் செய்! 0
S-ā--- --y! S----- c--- S-ā-a- c-y- ----------- Sṉāṉam cey!
Penteia-te! த-ை -ாரி-்கொ--! த-- வ---------- த-ை வ-ர-க-க-ள-! --------------- தலை வாரிக்கொள்! 0
Ta--------k-oḷ! T---- v-------- T-l-i v-r-k-o-! --------------- Talai vārikkoḷ!
Liga! Ligue! கூப்ப-ட-! க-------- க-ப-ப-ட-! --------- கூப்பிடு! 0
Kū-p--u! K------- K-p-i-u- -------- Kūppiṭu!
Começa! Comece! ஆரம-ப-! ஆ------ ஆ-ம-ப-! ------- ஆரம்பி! 0
Ā---pi! Ā------ Ā-a-p-! ------- Ārampi!
Pára! Pare! ந-ல்! ந---- ந-ல-! ----- நில்! 0
N-l! N--- N-l- ---- Nil!
Deixa isso! Deixe isso! அ-ை--ி--ட----டு! அ-- வ----- வ---- அ-ை வ-ட-ட- வ-ட-! ---------------- அதை விட்டு விடு! 0
Atai -iṭṭ--v---! A--- v---- v---- A-a- v-ṭ-u v-ṭ-! ---------------- Atai viṭṭu viṭu!
Diz isto! Diga isto! அ---சொ---- -ிட-! அ-- ச----- வ---- அ-ை ச-ல-ல- வ-ட-! ---------------- அதை சொல்லி விடு! 0
A-----o-li v-ṭu! A--- c---- v---- A-a- c-l-i v-ṭ-! ---------------- Atai colli viṭu!
Compra isto! Compre isto! அ-ை --ங--ி ----! அ-- வ----- வ---- அ-ை வ-ங-க- வ-ட-! ---------------- அதை வாங்கி விடு! 0
A--i-vāṅ----i--! A--- v---- v---- A-a- v-ṅ-i v-ṭ-! ---------------- Atai vāṅki viṭu!
Nunca sejas desonesto /-a! நே-்மைய-்ற-ன-க---ுக-----! ந------------- இ--------- ந-ர-ம-ய-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- ------------------------- நேர்மையற்றவனாக இருக்காதே! 0
N--m--y--ṟ--a-āka-iru--ātē! N---------------- i-------- N-r-a-y-ṟ-a-a-ā-a i-u-k-t-! --------------------------- Nērmaiyaṟṟavaṉāka irukkātē!
Nunca sejas atrevido /-a! தொ-----க-ட-ப-ப-ன-- -ருக்க---! த----- க---------- இ--------- த-ல-ல- க-ட-ப-ப-ன-க இ-ு-்-ா-ே- ----------------------------- தொல்லை கொடுப்பவனாக இருக்காதே! 0
Toll---koṭ-pp--a-ā-a -r----t-! T----- k------------ i-------- T-l-a- k-ṭ-p-a-a-ā-a i-u-k-t-! ------------------------------ Tollai koṭuppavaṉāka irukkātē!
Nunca sejas mal-educado /-a! ம--ய-த- -ற்-வ-ாக---ு----தே! ம------ அ------- இ--------- ம-ி-ா-ை அ-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- --------------------------- மரியாதை அற்றவனாக இருக்காதே! 0
Ma-iy--a- a-----ṉ-ka ir-k-ātē! M-------- a--------- i-------- M-r-y-t-i a-ṟ-v-ṉ-k- i-u-k-t-! ------------------------------ Mariyātai aṟṟavaṉāka irukkātē!
Sê sempre honesto /-a! எ--பொ-------ந------ா--இரு! எ---------- ந-------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ந-ர-ம-ய-க இ-ு- -------------------------- எப்பொழுதும் நேர்மையாக இரு! 0
Ep-o--tu- nē--a-yā---ir-! E-------- n--------- i--- E-p-ḻ-t-m n-r-a-y-k- i-u- ------------------------- Eppoḻutum nērmaiyāka iru!
Sê sempre simpático /-a! எ-்ப-ழு--ம- -ல்--னா- இர-! எ---------- ந------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ந-்-வ-ா- இ-ு- ------------------------- எப்பொழுதும் நல்லவனாக இரு! 0
E--o-utum -a-lav-ṉā-- ---! E-------- n---------- i--- E-p-ḻ-t-m n-l-a-a-ā-a i-u- -------------------------- Eppoḻutum nallavaṉāka iru!
Sê sempre bem-educado /-a! எ-்ப-ழுத-ம் மரி-ா-ைக--ுப-பவ--க---ு! எ---------- ம----------------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ம-ி-ா-ை-ொ-ு-்-வ-ா- இ-ு- ----------------------------------- எப்பொழுதும் மரியாதைகொடுப்பவனாக இரு! 0
E---ḻ-t-- ---iy-ta--------vaṉāka--r-! E-------- m--------------------- i--- E-p-ḻ-t-m m-r-y-t-i-o-u-p-v-ṉ-k- i-u- ------------------------------------- Eppoḻutum mariyātaikoṭuppavaṉāka iru!
Chegue bem a casa! சௌக--------வீ-ு ---்ச்-சே- -ா-்த்-ு-்-ள-! ச--------- வ--- ப----- ச-- வ------------- ச-க-க-ய-ா- வ-ட- ப-ய-ச- ச-ர வ-ழ-த-த-க-க-்- ----------------------------------------- சௌக்கியமாக வீடு போய்ச் சேர வாழ்த்துக்கள்! 0
Ca--k-----k--vī-u --yc c-ra---ḻtt---aḷ! C----------- v--- p--- c--- v---------- C-u-k-y-m-k- v-ṭ- p-y- c-r- v-ḻ-t-k-a-! --------------------------------------- Caukkiyamāka vīṭu pōyc cēra vāḻttukkaḷ!
Tome cuidado! உங-கள- நன-றா-----ித்த--்------ு-்--்! உ----- ந----- க--------- க----------- உ-்-ள- ந-்-ா- க-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-க-்- ------------------------------------- உங்களை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்! 0
Uṅka-ai--aṉṟ--a kava-it-------ḷu-k--! U------ n------ k--------- k--------- U-k-ḷ-i n-ṉ-ā-a k-v-ṉ-t-u- k-ḷ-u-k-ḷ- ------------------------------------- Uṅkaḷai naṉṟāka kavaṉittuk koḷḷuṅkaḷ!
Volte a visitar-nos em breve! கண---ப்பாக---ு---யும- -ரவ---! க--------- ம--------- வ------ க-்-ி-்-ா- ம-ு-ட-ய-ம- வ-வ-ம-! ----------------------------- கண்டிப்பாக மறுபடியும் வரவும்! 0
Kaṇ--ppāka --ṟ-paṭ---m --rav--! K--------- m---------- v------- K-ṇ-i-p-k- m-ṟ-p-ṭ-y-m v-r-v-m- ------------------------------- Kaṇṭippāka maṟupaṭiyum varavum!

Os bebés conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi investigado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão a aprender. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se, igualmente, visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebés só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebés aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns investigadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebés alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebés ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebés ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os investigadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebés evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebés não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...