Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 2   »   hu Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Oração subordinada com que 2

92 [kilencvenkettő]

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Húngaro Tocar mais
Irrita-me que ressones. E-g-- b--sz--t, -og--h-r-ol-z. E---- b-------- h--- h-------- E-g-m b-s-z-n-, h-g- h-r-o-s-. ------------------------------ Engem bosszant, hogy horkolsz. 0
Irrita-me que bebas tanta cerveja. E---m --s--a-t- h----olya----- -ört ---o-. E---- b-------- h--- o---- s-- s--- i----- E-g-m b-s-z-n-, h-g- o-y-n s-k s-r- i-z-l- ------------------------------------------ Engem bosszant, hogy olyan sok sört iszol. 0
Irrita-me que chegues tão tarde. E-gem -os-z-nt,-------l-a- ---ő- j--sz. E---- b-------- h--- o---- k---- j----- E-g-m b-s-z-n-, h-g- o-y-n k-s-n j-s-z- --------------------------------------- Engem bosszant, hogy olyan későn jössz. 0
Eu acho que ele precisa de um médico. Az---i-------o-y-o--osra---- -zü--ége. A-- h------ h--- o------ v-- s-------- A-t h-s-e-, h-g- o-v-s-a v-n s-ü-s-g-. -------------------------------------- Azt hiszem, hogy orvosra van szüksége. 0
Eu acho que ele está doente. Az- ---zem, ---- be-eg. A-- h------ h--- b----- A-t h-s-e-, h-g- b-t-g- ----------------------- Azt hiszem, hogy beteg. 0
Eu acho que ele agora está a dormir. A-t-hi-zem---o-y--os- a-----. A-- h------ h--- m--- a------ A-t h-s-e-, h-g- m-s- a-s-i-. ----------------------------- Azt hiszem, hogy most alszik. 0
Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. Remé--ü-, ho-----v-s-i-a l---un--t. R-------- h--- e------ a l--------- R-m-l-ü-, h-g- e-v-s-i a l-n-u-k-t- ----------------------------------- Reméljük, hogy elveszi a lányunkat. 0
Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. R-mélj-k--h-g- --- p---e ---. R-------- h--- s-- p---- v--- R-m-l-ü-, h-g- s-k p-n-e v-n- ----------------------------- Reméljük, hogy sok pénze van. 0
Nós esperamos que ele seja milionário. Re-é--ü-- hog- ---li--o-. R-------- h--- m--------- R-m-l-ü-, h-g- m-l-i-m-s- ------------------------- Reméljük, hogy milliomos. 0
Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. H--lo-tam-----y-a-fe-e--g-d--k volt-----ba---ete. H--------- h--- a f----------- v--- e-- b-------- H-l-o-t-m- h-g- a f-l-s-g-d-e- v-l- e-y b-l-s-t-. ------------------------------------------------- Hallottam, hogy a feleségednek volt egy balesete. 0
Eu ouvi dizer que ela está no hospital. Hal-o-t--- h--y----ó-h--ban---k--i-. H--------- h--- a k-------- f------- H-l-o-t-m- h-g- a k-r-á-b-n f-k-z-k- ------------------------------------ Hallottam, hogy a kórházban fekszik. 0
Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. Hall----m, h------ -u-----elj-se--t-n--e-ent. H--------- h--- a- a---- t------- t---------- H-l-o-t-m- h-g- a- a-t-d t-l-e-e- t-n-r-m-n-. --------------------------------------------- Hallottam, hogy az autód teljesen tönkrement. 0
Fico contente que tenha vindo. Ör-l-k- -o-y-ö- el----. Ö------ h--- ö- e------ Ö-ü-ö-, h-g- ö- e-j-t-. ----------------------- Örülök, hogy ön eljött. 0
Fico contente que esteja interessado. Örül--- --g- -n-é---klőd-k. Ö------ h--- ö- é---------- Ö-ü-ö-, h-g- ö- é-d-k-ő-i-. --------------------------- Örülök, hogy ön érdeklődik. 0
Fico contente que queira comprar a casa. Örü-ök,--o-y -- a --zat --g-akarj----n--. Ö------ h--- ö- a h---- m-- a----- v----- Ö-ü-ö-, h-g- ö- a h-z-t m-g a-a-j- v-n-i- ----------------------------------------- Örülök, hogy ön a házat meg akarja venni. 0
Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. F-le-, -ogy -z u--l---b-sz-m-- e--ent. F----- h--- a- u----- b--- m-- e------ F-l-k- h-g- a- u-o-s- b-s- m-r e-m-n-. -------------------------------------- Félek, hogy az utolsó busz már elment. 0
Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. F-lek,---g----xi-a--k--- men-ün-. F----- h--- t------ k--- m------- F-l-k- h-g- t-x-v-l k-l- m-n-ü-k- --------------------------------- Félek, hogy taxival kell mennünk. 0
Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. F--e-- h--- -incs ---a-----z. F----- h--- n---- n---- p---- F-l-k- h-g- n-n-s n-l-m p-n-. ----------------------------- Félek, hogy nincs nálam pénz. 0

Dos gestos à língua

Quando falamos ou ouvimos, o nosso cérebro está bastante ocupado. Ele tem que processar os sinais linguísticos. Os gestos e os símbolos são também sinais linguísticos. Já existiam antes da linguagem humana. Alguns destes símbolos são entendidos em todas as culturas. Já outros têm que ser aprendidos. Não são compreendidos por si só. Os gestos e os símbolos são processados como sendo material linguístico. E são processados na mesma região cerebral! Foi isto o que ficou provado num estudo recente. Os investigadores examinaram vários indivíduos. Esses indivíduos tinham que assistir a vários videoclips . Enquanto eles assistiam aos clips , foi medida a sua atividade cerebral. Numa parte dos clips estes sujeitos expressaram coisas diversas. Faziam-no através de movimentos, símbolos e palavras. O outro grupo de ensaio viu outro tipo de videoclips . Tratava-se de vídeos sem sentido. Sem línguas, sem gestos e sem símbolos. Não possuíam qualquer significado. Ao medirem, os investigadores viram o que foi processado e onde exatamente. Conseguiram comparar a atividade cerebral dos indivíduos entre si. Tudo aquilo que tinha significado tinha sido analisado na mesma região do cérebro. O resultado desta experiência é muito interessante. Mostra-nos como o nosso cérebro aprendeu a linguagem. No início, o ser humano comunicava através dos gestos. Mais tarde, desenvolveu uma linguagem. Por isso, o cérebro teve que aprender a processar a linguagem como os gestos. E, obviamente, teve que atualizar a versão antiga...